Tertúlia literària Pont de la poesia: Barcelona llegeix poesia alemanya

Coberta llibre © Goethe-Institut Barcelona

dc, 26/10/2022

19:30 - 21:00 h

Goethe-Institut Barcelona

Transversal / editorial Tresmolins

Amb motiu de la publicació d'una nova antologia de poesia en llengua alemanya traduïda al castellà, Transversal. Poesía alemana del siglo XXI, el Goethe Institut convida a set poetes de Barcelona a construir un pont entre aquí i allí llegint poemes. Edgardo Dobry, María Callís Cabrera, Esther Zarraluki, Rodolfo Häsler, Bruno Montané Krebs, Teresa Shaw i Santiago Martínez llegiran i comentaran la seva selecció de poemes de l'antologia, al costat de les traductores Teresa Ruiz Rosas i Cecilia Dreymüller.

Edgardo Dobry va néixer a Rosario, l'Argentina, i és poeta, traductor i professor de la UB. En 2021 va rebre el premi Ciutat de Barcelona per al seu poemari El parasimpático.
Esther Zarraluki va néixer a Barcelona. És poeta i professora de llengua i literatura i ha codirigit la Setmana de Poesia de Barcelona. El seu llibre de poesia més recent es titula Araña (2022).
Rodolfo Häsler va néixer a Santiago de Cuba. És traductor i autor d'una dotzena de llibres de poesia pels quals en 2018 va ser guardonat amb el Premi Internacional Claudio Rodríguez.
Teresa Shaw va néixer a Montevideo. Va ser cofundadora de la revista 080Barcelona poesía i professora de llengua i literatura. El seu poemari més recent es titula Todo es deriva (2022).
María Callís Cabrera va néixer a Girona i és poeta, performer, traductora i professora de la UB. El seu primer llibre de poesia va rebre el Premi Amadeu Oller. En 2017 va ser guardonada amb el Premi Carles Riba per La ciutat cansada.
Bruno Montané Krebs va néixer a Valparaíso (Xile) i és poeta i cofundador, amb Roberto Bolaño, de la revista RVAC. Dirigeix l'editorial de poesia Ediciones Sin Fin.
Santiago Martínez va néixer a Barcelona. És crític literari i col·laborador habitual de La Vanguardia.
 

TRANSVERSAL

ANTOLOGIA, EDICIÓ BILINGÜE
Edició i prefaci de Cecilia Dreymüller
Traducció de Teresa Ruiz Rosas i Cecilia Dreymüller
Editorial Tresmolins, Barcelona 2022

Un tall transversal per la poesia en llengua alemanya des de l'any 2000 fins ara: la present edició bilingüe reuneix poemes de vint-i-set autores i autors de totes les generacions d'Alemanya, Àustria, Suïssa i Romania. Reflecteixen processos històrics des de la Segona Guerra Mundial fins a la Guerra de Síria, i canvis socials com la Reunificació Alemanya i una major obertura cultural fruit de la immigració. Capacitat de reflexió i joc experimental, rigor formal i desconstrucció del vers, exploració de mons i poesia de la naturalesa es fecunden mútuament en l'àmbit poètic més fèrtil d'Europa en l'actualitat.
 

SOBRE LES TRADUCTORES:

Teresa Ruiz Rosas (1956, Arequipa, el Perú) és novel·lista i traductora, Premi Nacional de Literatura 2020 del Perú. De l'alemany ha traduït a Rose Ausländer, Soma Morgenstern, W.G. Sebald, Botho Strauss, Fred Wander, Franz Werfel i Stefan Zweig entre altres i de l'hongarès a Milà Füst i András Forgách. Estación Delirio (Literatura Random House, 2022) és la seva novel·la més recent. Viu en Colònia, Alemanya.

Cecilia Dreymüller (1962, Nohn, Alemanya) és crítica literària d'El País, assagista i traductora. Porta més de trenta anys fent de pont literari entre Alemanya i Espanya. Publicacions recents: Incisiones. Panorama crítico de la narrativa en lengua alemana desde 1945 (Galaxia Gutenberg) Confluencias. Antología de la mejor narrativa alemana actual (Alpha Decay) i Handke y España ( Alianza). Viu a Barcelona, Espanya.

Tornar