Avsnitt 46
Tysk litteratur på den svenska bokmarknaden

Jana Rüegg och Ludvig Berggren
Foto: Theresa Werheid/Goethe-Institut

Lika länge som det funnits böcker i Sverige har det funnits översättningar från tyska. Hur ser utgivningen av tysk litteratur ut idag? Och hur har den sett ut historiskt? 

I det här avsnittet samtalar Ludvig Berggren med Jana Rüegg om översatt litteratur. De diskuterar förändringar som skett på den svenska bokmarknaden – vilka konsekvenser avskaffandet av fasta bokpriser fick i Sverige, hur viktigt litteraturstödet är och varför det numera främst är mindre förlag som satsar på översatt litteratur. Givetvis kommer de även i på vilken tyskspråkig författare som översatts flest gånger till svenska. Det är varken Kafka eller Goethe.

Jana Rüegg är forskare i litteraturvetenskap vid Uppsala universitet och försvarade i december 2023 sin doktorsavhandling Publishing Translations: Flows, Patterns, and Power-Dynamics in the Swedish Book Market after 1970.

Ludvig Berggren är litteraturpolitisk sekreterare på Sveriges Författarförbund.
 


Lyssna på Spotify
Lyssna på Apple Podcasts

upp