Boksamtal Goethe på svenska

Nyutgivning av Goethes mest klassiska verk © Bokförlaget Faethon

Ons, 02.10.2024

18:00

Goethe-Institut Stockholm

Nyutgivning av Goethes mest klassiska verk

I år är det 275 år sedan Johann Wolfgang von Goethe föddes. Hans betydelse för den tyska litteraturen kan knappast överskattas, inte heller hans inflytande på världslitteraturen – ett begrepp han själv myntade. I år utkommer tre verk av Goethe på svenska – utgivna på bokförlaget Faethon.

Det första är hans mest berömda roman, Den unge Werthers lidanden, som Linda Östergaard nyöversatt till svenska. Hennes översättning gjuter nytt liv i den plågade Werthers brev och gör honom sannerligen till vår samtida. Författaren Klas Östergren har skrivit ett förord till boken.

Dessutom utkommer en ny utgåva av Britt G. Hallqvists klassiska översättning av Faust. Denna gång har den strukturerats i enlighet med de tyska kritiska utgåvorna, och varje avvikelse mellan dem har kommenterats. Goethekännaren Thomas Steinfeld har skrivit ett omfattande förord och litteraturforskaren Anne Pollok har skrivit ett efterord om Faust och kvinnorna.

Slutligen utkommer en ny utgåva av Valfrändskap, också den översatt av Britt G. Hallqvist, som också inkluderar Walter Benjamins boklånga studie av verket. Allting inleds med ett förord av Birgitta Holm.

Dessa verk kommer att uppmärksammas och diskuteras under kvällen. Medverkande är Linda Östergaard, Thomas Steinfeld och Daniel Pedersen.

Linda Östergaard har i över 20 år översatt prosa, lyrik och dramatik från tyska. 

Thomas Steinfeld är kulturjournalist, författare och professor i kulturvetenskap. Han är aktuell med en ny biografi över Goethe (Goethe. Porträt eines Lebens, Bild einer Zeit, Rowohlt 2024

Daniel Pedersen är litteraturforskare, författare och grundare av bokförlaget Faethon.

I samarbete med bokförlaget Faethon
 

Tillbaka