Tác giả: Judith Butler
Yêu sách của Antigone
Dịch giả: Nguyễn Thị Minh
Nhà xuất bản: NXB Phụ nữ Việt Nam
ISBN: 978-604-329-703-4
Yêu sách của Antigone là công trình đầu tiên của Judith Butler được tiến sĩ Nguyễn Thị Minh dịch ra tiếng Việt. Công trình bàn về tác phẩm kinh điển Antigone của Sophocles, “vở kịch được đề cập nhiều nhất trong lịch sử triết học và lý thuyết chính trị phương Tây” ( Bonnie Honig, 2013). Cuốn sách chính là nỗ lực của Butler để chứng minh Antigone là một nhân vật có khả năng mở ra những khả thể, khiến chúng ta buộc phải suy nghĩ lại và phần nào mở rộng ranh giới của những quy chuẩn tưởng chừng tự nhiên và bất di bất dịch, trong lịch sử cũng như trong đời sống. Ta cũng sẽ thấy ở đây các khái niệm làm nên xương sống cho cả sự nghiệp của Butler cho đến hiện nay: khái niệm về chủ thể ham muốn (subject of desire), tính biểu hành (performativity) và tính bấp bênh (precarity) của đời sống con người trên thế gian.
Ngoài phần chính văn Yêu sách của Antigone, ấn phẩm này còn có hai phụ lục. Phụ lục 1 là bài viết nổi tiếng của Judith Butler “Hành vi biểu hành và sự cấu tạo giới: Một tiểu luận về hiện tượng học và lý thuyết nữ quyền”. Bài viết được dịch và đăng trọn vẹn với sự cho phép của tác giả và Nhà xuất bản Đại học Johns Hopkins. Phụ lục 2 là một trích đoạn trong nội dung Lacan bàn về Antigone, đã được Butler đề cập, tranh luận trong cuốn sách của mình.
Cuốn sách không chỉ là một bước ngoặt trong lịch sử diễn giải Antigone, khi Butler chuyển nàng ra khỏi phạm trù “thẳng” để bước vào phạm trù “queer”, mà còn là một mẫu mực về tư duy phê phán. Quan trọng hơn, cuốn sách đặt lại câu hỏi về rất nhiều vấn đề trong truyền thống và tiếp tục mở ra những tranh luận thú vị về Antigone trên thế giới cũng như ở Việt Nam.
Đến buổi giới thiệu sách ngày 14/05/2022
hiện giảng dạy tại Khoa Văn học so sánh và chương trình Lý thuyết phê phán tại Đại học California, Berkeley. Bà là một triết gia, nhà nghiên cứu giới rất có ảnh hưởng, đồng thời là người luôn ủng hộ một cuộc đời đáng sống dành cho con người (đặc biệt là phụ nữ, người không theo quy chuẩn giới thông thường, người thuộc nhóm thiểu số về tính dục).
TS. Nguyễn Thị Minh (*1985) - Dịch giả
hiện là Giảng viên tại Khoa Ngữ Văn, Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh. Hướng quan tâm chính của cô là nghiên cứu so sánh văn học, cải biên điện ảnh từ lý thuyết giứo và ký hiệu học. Cô đã tham gia các hoạt động hợp tác nghiên cứu tại Nhật Bản (năm 2017, 2019), Mỹ (2017- 2020), tham gia tổ chức và trình bày báo cáo tại nhiều Hội nghị trong và ngoài nước. Cô cũng là người đồng sáng lập “The Ladder- Không gian học tập vì cộng đồng”, một không gian kết nối, chia sẻ của những người yêu mến trí thức, vơi mong muốn làm cho các tri thức hàn lâm trở nên gần gũi đến với tất cả mọi người, đặc biệt là giới trẻ ở Việt Nam. Những tác phẩm cô đã tham gia dịch như là „Giữa quá khứ và tương lai“ (Hannah Arendt), NXB Tri thức, 2020; „Lịch sử triết học tập 2“ (đồng dịch) (Johannes Hirschberger), NXB Tri thức, 2020; „Yêu sách của Antigone“ (Judith Butler), NXB Phụ nữ Việt Nam, 2021; „Lịch sử vú“ (Marilyn Yalom), NXB Phụ nữ Việt Nam, 2022.