Kiire ligipääs:

Otsetee sisu juurde (Alt 1) Otsetee esmatasandi navigatsiooni juurde (Alt 2)

Mitmekesisus lastekirjanduses
Väikesed raamatud – suured lood

Lapsed soovivad innukalt end ümbritsevat mitmekesist tegelikkust tundma õppida. Nelja riigi autorite ja illustraatorite koostöös loodud miniraamatute abil õpivad lapsed tundma inimõigusi ja saavad innustust lugemiseks.

Väikesed raamatud - suured lood

Kultuur veebis

. © pexels/Hani hakkam

Taskuhäälingud
LiteraTuur

Kirjandus kuulamiseks ja inspiratsiooni saamiseks: oma kirjanduse taskuhäälingus loeme koos tuntud näitlejatega katkendeid romaanidest, lühijuttudest ja esseedest.

Onleihe: e-raamatukogu Illustratsioon: Maria Tran Larsen © Goethe-Institut

E-raamatukogu
Onleihe

E-laenutus (Onleihe) võimaldab teil kodust lahkumata teatud kindlaks ajaks välja laenutada e-raamatuid, e-audioraamatuid ja e-ajalehti. 

Veebiajakirjad

 © Pexels | Cottonbro Studio

Veebiajakiri
Samovar

Veebiajakirjast Samovar leiab nii haaravaid isklikke lugusid kui ka sõlmpunkte, mida koos lahti harutada. Värskeid mõtteid noortelt noortele saab lugeda ja vaadata eesti, vene ja saksa keeles. 

#DeutschlandNoFilter © Tobias Schrank

Veebiajakiri
#DeutschlandNoFilter

Saksamaa mitmekesisus ühes ajakirjas. #DeutschlandNoFilter tutvustab murdeid ja raamatutrende, igapäevast tööelu, sporti ja muusikat, jätkusuutlikke ideid ja erilisi kohti, mida peaksite tundma õppima. Ajakiri kõigile, kes huvituvad Saksamaast ja armastavad saksa keelt.

Zeitgeister Keyvisual Illustration: © El Boum

Zeitgeister

Milliste teemade ja diskursustega me kogu maailmas tegeleme? Veebiajakiri Zeitgeister kutsub eksperte, kunstnikke ja autoreid ühisele mõttevahetusele. See pakub kohalikke ja globaalseid vaatenurki - postkolonialismi, jätkusuutlikkuse, post-digitaalsete kultuuride, feminismi ja päevakajaliste teemade kohta.

Kirjandusest filmini

Deutschsprachige Litertatur Illustration: Tobias Schrank, Goethe-Institut

Saksakeelne kirjandus eestikeelses tõlkes

Valik raamatuid, mis on alates aastast 2000 saksa keelest eesti keelde tõlgitud.

Übersetzungsförderung Foto: colourbox.com

Tõlketoetus

Tõlketoetuste programm toetab saksa autorite raamatute tõlkimist teistesse keeltesse. 

Baltisches Filmarchiv © Getty Images

Baltikumi Filmiarhiiv

Baltikumi Filmiarhiivis on üle 500 filmi DVD-formaadis, originaalkeeles koos inglis-, prantsus- ja tihti ka venekeelsete subtiitritega.
 

Bibliothek © Getty Images

Saksa lugemissaalid

Goethe Instituut toetab ja koordineerib kohalikes raamatukogudes saksa saale, kust Te võite leida informatsiooni Saksamaa kohta ning laenutada nii trüki-, audio- kui ka videomaterjale Saksamaalt ning Saksamaa kohta.    

Kultuurivaldkonna toetused ja residentuurid

Goethe Instituut toetab erinevate kunsti- ja kultuuriprojektide läbiviimist nii Saksamaal kui ka välismaal. 

Top