Quang Le

Quang Le Photo: Goethe-Institut Korea/OZAK Quang Le เรียนสถาปัตยกรรมที่มหาวิทยาลัย Bauhaus ใน Weimar จากปี 1975 ถึง 1980 และต่อมาทำงานเป็นวิศวกรโยธาและหัวหน้าคนงานในรัฐ Thuringia ตั้งแต่ปี 1990 ถึง 2000 เขาทำงานอิสระเป็นล่ามให้ศาลและพนักงานรับรองเอกสารของรัฐ Thuringia และ Saxony-Anhalt

ตั้งแต่กลับไปประเทศเวียดนามในปี 2001 เขาทำงานเป็นบรรณาธิการและนักแปลอิสระให้สำนักพิมพ์หลายแห่ง จนถึงปัจจุบันเขาแปลวรรณกรรมเพื่อความสุนทรีย์แล้ว 32 เรื่องโดยจำกัดความสนใจพิเศษ รวมถึงบทละครและภาพยนตร์หลายเรื่อง

ในปี 2014 Quang Le ได้รับทุนให้เข้าประชุมนักแปลที่ Literarisches Colloquium ที่เบอร์ลิน ในปี 2017 เขาได้รับเงินทุนเข้าสัมมนานักแปล “Kein Kinderspiel” ในฮัมบูร์ก Quang Le อาศัยอยู่ในฮานอย


ตัวอย่างผลงานแปล

Thomas Melle: Die Welt im Rücken. Tre Publishing House, 2018

Berhard Schlink: Die Frau auf der Treppe. Nha Nam Publishing House, 2017

Karin Kalisa: Sung’s Laden. Alphabooks, 2017

Katharina Hagena: Der Geschmack von Apfelkernen. Phu Nu, 2016

Daniel Glattauer: Gut gegen Nordwind. Phu Nu, 2015

Daniel Glattauer: Alle sieben Wellen. Phu Nu, 2015

Richard David Precht: Wer bin ich, und wenn ja, wie viele. Nha Nam Publishing House, 2014

Judith Hermann: Sommerhaus, später. Hoi Nha Van, 2013

Geling Yan: The Banquet Bug. Phuong Nam, 2012

Daniel Kehlmann: Die Vermessung der Welt. Nha Nam Publishing House, 2012

Elfriede Jelinek: Die Liebhaberinnen. Nha Nam Publishing House, 2010

Bernhard Schlink: Der Vorleser. Nha Nam Publishing House, 2006

  Seitentrenner 1