JÁDU - Німецько-чесько-словацький онлайн-журнал Гете-інституту
ІсторіїНевеличкі історії, які можуть колись стати великими. Великі історії, які почалися з малого. Історії із повсякдення — і такі, що стаються раз в житті. Історії (не лише) з Німеччини, Чехії та Словаччини. Саме такі історії розповідає JÁDU.
Шукаємо рішень і дивимось в майбутнє
Ми віримо в потенціал конструктивної журналістики. Висвітлюючи певну проблему, ми в JÁDU водночас міркуємо про її можливі рішення. Ми переконані, що журналісток/-ів та читачок/-ів цікавить не лише реальний розвиток подій, а й можливі альтернативи.
Пишемо серцем і душею
Ми «горимо» своїми темами і беремось до роботи з завзяттям і пристрастю. JÁDU не боїться зайняти чітку позицію і висловити конкретну думку. Водночас ми прагнемо, щоб наші тексти були прозорими, а джерела — відкритими.
Уважні до деталей
Ми допитливі й відкриті, а за необхідності — критичні й скептичні: JÁDU дізнається подробиці і прагне передати контекст. Ми не можемо і не хочемо штампувати одноденні новини. Натомість ми налаштовані на довше й ретельніше дослідження.
Мультимовні та діалогічні
В назві JÁDU закладено гру слів: Já/ja чеською і словацькою мовами означає «я»,а німецькою «так». «Du» перекладається з німецької як «ти». Звідси два тлумачення: «Я і ти!» і «Так, ти!» А чеська фраза «Já (j)du» означає «Я йду». Це і рух вперед, і заклик до діалогу. JÁDU в нашому розумінні - це можливість дізнатися більше про свого сусіда, а також поглянути на власне соціальне оточення в новому, незвичному світлі.
Ми прийняли свідоме рішення не перекладати чеськомовні статті на словацьку або навпаки. Гадаємо, що завдяки довгій спільній історії Чеської Республіки та Словаччини, а також мовній спорідненості чехи і словаки зможуть безперешкодно розуміти статті обома мовами.
З 2022 року вибрані статті JÁDU також доступні українською мовою.