Kvalitetsstandarder
Eksperter med lærer- og prøveerfaring udvikler testopgaverne. Den endegyldige redigering finder sted på det centrale institut i München. Før brug bliver prøvematerialerne afprøvet under prøveforhold, og resultaterne bliver bedømt kvalitativt og kvantitativt. Lærerne bliver uddannet og videreuddannet i centrale og decentrale seminarer.
Hvordan man kan bedømme god kvalitet:
Fairness
Prøverne burde være så fair som mulige for alle – uafhængigt af køn, etnisk herkomst eller mulige handicap.
Gyldighed
Ved en sprogprøve burde det kun være de sproglige færdigheder og ikke koncentrationsevne, intelligens eller viden om verden, der er afgørende.
Pålidelighed
Vi opnår en høj grad af pålidelighed, da vi har to eksaminatorer til prøven.
Praktisk anvendelighed
Vi arbejder hele tiden på en optimering af vores prøver: testvarigheden, brugen af moderne teknik samt de almene betingelser.
De samme kvalitetskriterier:
Som stiftelsesmedlem af Association of Language Testers in Europe (ALTE) arbejder vi for udviklingen og omsætningen af kvalitetsstandarder.ALTE har sat sig følgende mål:
- ens niveauinddelinger i forhold til understøttelsen af den internationale anerkendelse af sprogcertifikater i Europa.
- ens kvalitetskriterier i alle faserne i prøveudarbejdelsen og –gennemførelsen, dvs. testkonstruktion, prøvegennemførelse, vurdering, certificering, bedømmelse og datalagring.
- samarbejde omkring fælles projekter samt udveksling af erfaringer og faglig viden.