Wir fördern Übersetzungen von in deutscher Sprache verfassten Werken, die in gedruckter Form bei einem Verlag im deutschen Sprachraum publiziert sind.
Die Übersetzung muss aus dem deutschen Originaltext vorgenommen werden.
Die Nationalität der Autor*innen ist dabei unerheblich, mit der Einschränkung, dass Anträge zu belletristischen Werken von zeitgenössischen österreichischen Autor*innen beim österreichischen Bundesministerium für Kunst, Kultur, öffentlichen Dienst und Sport (
BMKÖS) und von zeitgenössischen Schweizer Autor*innen bei
Pro Helvetia eingereicht werden müssen.
Die Übersetzung darf nicht in Druck gehen, bevor der Fördervertrag unterzeichnet ist.
Bücher aus folgenden Gebieten können für die Förderung berücksichtigt werden:
- Belletristik, Lyrik, Bilderbücher, Comics und Graphic Novels für Erwachsene, Kinder und Jugendliche;
- Sachbücher und Essays zu aktuellen, gesellschaftlich relevanten Themen, die für den zeitgenössischen Diskurs in Deutschland und in den Zielländern relevant sind;
- Wissenschaftliche Werke von allgemeinem Interesse und übergeordneter Relevanz für aktuelle Diskurse aus dem Bereich der Geistes- und Sozialwissenschaften.
Gefördert werden
hauptsächlich aktuelle Werke. Bevorzugt sollen zeitgenössische deutsche Autor*innen in Sprachräume eingeführt werden, in denen bisher nur wenige Übersetzungen von Werken dieser Autor*innen oder deutscher Literatur im Allgemeinen vorliegen.
Klassiker können nur berücksichtigt werden, wenn noch keine Übersetzung des jeweiligen Textes vorliegt oder wenn der antragstellende Verlag stichhaltige Gründe für eine Neuübersetzung in der Projektbegründung vorlegt.
Unabhängig vom Genre müssen die geförderten Werke
hohe literarische Qualität in Bezug auf Stil, Form und Inhalt aufweisen. Die Qualität der zu übersetzenden Publikationen wird von der Jury bewertet.
Unterstützt werden Übersetzungen von Übersetzerinnen und Übersetzern, die über
einschlägige Erfahrung im Übersetzen aus der deutschen Sprache verfügen oder eine professionelle Ausbildung im Bereich Übersetzung absolviert haben. Die Qualität der Bewerbung wird außerdem anhand der folgenden Kriterien, die den antragstellenden Verlag betreffen, bewertet: Qualität des Programms (Backlist, aktueller Katalog), Qualität der veröffentlichten Übersetzungen, Buchgestaltung, Vertriebsnetz u.a.
Bewerbungen für eine selbst zusammengestellte Textauswahl
Es ist möglich, eine Bewerbung für eine vom bzw. für den ausländischen Verlag zusammengestellte Textauswahl einzureichen.
Dafür werden zusätzliche Bewerbungsunterlagen benötigt:
- eine Auflistung der ausgewählten Texte (deutsche Originaltitel und bibliografische Angaben),
- eine Begründung der Auswahl,
- alle ausgewählten Texte als Scan