Üldhariduskoolis õppivad noored: alaealised vanuses 15–17 eluaastat ja noored täiskasvanud alates 17. eluaastast
Germanistika erialal (BA; MA) või saksa keelt lisaerialana õppivad kuni 32-aastased (k. a.) üliõpilased
Teiste eriala üliõpilased vanuses kuni 32-aastat (k.a.), kes mh õpivad ülikoolis ka saksa keele kursustel
Keeletase: alates A2
Saksa keele õpingud koolis või ülikoolis
Kodakondsus: Eesti
Elukoht: Eesti
Ei ole saanud viimase 3 aasta jooksul stipendiume Saksamaalt
Üks kord aastas; info avalikustatakse tavaliselt hilissügisel või uue kalendriaasta alguses.
Stipendiumi taotleja peab tähtajaks esitama järgmised dokumendid: elektrooniliselt täidetud taotlusvorm saksa või eesti keeles ja motivatsioonikiri soovitavalt saksa keeles.
Motivatsioonikiri (õpilased): Palun tutvusta end ja selgita, miks keelekursus Saksamaal võiks sinu jaoks huvitav ja kasulik olla. Võid kasutada järgnevaid küsimusi (ei ole kohustuslik): Mida sulle meeldib teha? Milles oled hea? Kellega ja kus sulle meeldib kõige rohkem aega veeta? | Mis on sinu jaoks keeleõppes eriti oluline? Miks sa saksa keelt õpid? Mida sa tahaksid saksa keelega hiljem teha? | Mida võiksime sinust veel teada? (Räägi meile endast, oma perekonnast, sõpradest, hobidest, sinu seotusest saksa keelega, sinu huvidest jne).
Motivatisoonikiri (üliõpilased): Palun tutvusta end ja selgita, miks keelekursus Saksamaal võiks sinu jaoks huvitav ja kasulik olla. Võid kasutada järgnevaid küsimusi (ei ole kohustuslik): Mis on sinu jaoks keeleõppes eriti oluline? | Mis pani sind otsustama saksa keele kasuks? | Mida tahad saksa keelega hiljem teha, milliseid isiklikke eesmärke saavutada? | Kuidas saab kursus Saksamaal sellele kaasa aidata? | Mida võiksime sinust veel teada?
Intensiivkursus Saksamaal (diagnostiline test, õppematerjalid, juurdepääs Goethe Instituudi õpiplatvormile, individuaalõpe mediateegis, osalustõend)
Majutus ja toitlustus (alaealistele korraldatakse toitlustamine lastelaagri söögikohas; noortele täiskasvanutele al.17 eluaastast väljastatakse sihtkohas toitlustuskulude katteks makstav hüvitis, et nad korraldaksid iseseisvalt söögikordi kohapeal)
Reisikulu hüvitis kindlaksmääratud summas
Tervise-, õnnetusjuhtumi- ja vastutuskindlustus
Taskuraha
Vabaajategevused
Tavaliselt majutatakse stipendiaadid 2-kohalistes tubades (dušš/WC), kas külalistemajas või eramajutajate juures.
Lastelaagri kursuste puhul toimub majutus 3- kuni 4-kohalistes tubades ja klassiruumid asuvad tavaliselt eluruumide lähedal.
Tüdrukud ja poisid majutatakse eraldi tubadesse, erinevates majades või majaosades. Tagatud on regulaarne voodipesu ja rätikute vahetus ning riiete pesemise võimalus.
(Alaealised): Täispansion (hommikusöök, lõuna- ja õhtusöök, suupisted õppetöö pauside ajal ja pärastlõunal).
(Noored täiskasvanud): Kohapeal kursuse sihtkohas väljastatakse stipendiaadile toitlustamishüvitis sularahas, et süüa mõnes kohalikus kohvikus või teha iseseisvalt süüa majutuskoha ühisköögis.
Täisstipendiumis sisaldub õnnetusjuhtumi-, vastutus- ja ravikindlustus. See ei kehti varasemate või iseenda põhjustatud haiguste puhul (nt. alkoholi liigtarvitamise tagajärjel). Kindlustuskaitse algab saabumise päeval piiriületusel ja lõpeb lahkumise päeval piiriületusel.
Ühe kalendrikuu jooksul kandideerimistähtaja möödumisest edastatakse stipendiumi taotlejale meili teel kas positiivne või äraütlev vastus.
Nõusolek stipendiumi vastuvõtmise kohta tuleb edastada kirjalikult stipendiumiprogrammi koordinaatori meilile 3 tööpäeva jooksul pärast Goethe Instituudist positiivse vastuse saamist.
(Alaealised): Leping sõlmitatakse Tallinna Goethe Instituudi juhataja ja stipendiaadi ühe vanema või eestkostja vahel (eesti ja saksa keeles) siis, kui kinnitus stipendiumi vastuvõtmise kohta stipendiaadi vanemalt või eestkostjalt on Goethe Instituudile edastatud ning on laekunud ka ametlik stipendiumikinnitus Saksamaalt.
(Noored täiskasvanud): Leping sõlmitatakse Eesti Goethe Instituudi juhataja ja stipendiaadi vahel (eesti ja saksa keeles) siis, kui kinnitus stipendiumi vastuvõtmise kohta on stipendiaadilt Goethe Instituudile edastatud ning on laekunud ka ametlik stipendiumikinnitus Saksamaalt.
Kõik dokumendid on eesti ja saksa keeles; vajadusel ka inglise keeles.
Online-infotund stipendiaatidele (kestusega ca 1 kuni 1,5h) korraldatakse ühel-kahel konkreetsel päeval pärast stipendiaatidelt nõusolekute saamist (stipendiumi vastuvõtmist), eesmärgiga arutada üksikasju, mis on seotud stipendiumiprogrammiga.
Infotundi on oodatud ka alaealiste stipendiaatide vanemad või eestkostjad.
Kui vastav leping stipendiaadi ja Tallinna Goethe Instituudi vahel on allkirjastatud ning stipendiaadi meilile on Saksamaalt edastatud ametlik stipendiumikinnitus, võib osta piletid sihtkohta.
NB! Selleks on ette nähtud reisikulu hüvitis kindlaksmääratud summas. Pea meeles, et saabumise päev on alati pühapäev ning lahkumise päev on alati laupäev.
(Alaealised): Pärast vastava lepingu sõlmimist Poolte vahel ja Saksamaalt ametliku stipendiumikinnituse saamist kantakse reisikulu hüvitis stipendiaadi vanema või eestkostja (Lepingupartner) pangakontole.
(Noored täiskasvanud): Pärast vastava lepingu sõlmimist Poolte vahel ja Saksamaalt ametliku stipendiumikinnituse saamist kantakse reisikulu hüvitis stipendiaadi pangakontole.
Stipendiaat korraldab oma reisi iseseisvalt, vajadusel vanemate või reisibüroo toel.
Alaealisel noorel peab olema kaasas kehtiv isikutunnistus (ID-kaart või Eesti pass). Sihtkohta saabumisel on noor lennu- või bussijaamas oodatud Goethe Instituudi poolt organiseeritud kindlas transfeer-punktis (ajavahemikus kell 09.00-17.00). Sealt viiakse noored kursuse toimumiskohta. Täpsed juhised edastatakse vanemale enne reisi algust meili teel.
Kui lapsevanem või eestkostja on koosreisimise sooviga nõus, siis arutletakse sel teemal teiste osalejate ja nende vanemate või eestkostjatega ühiselt Goethe Instituudi online-infotunnis.
Keelelaagris on lastel kursusejuhendajate ööpäevaringne tugi: alates hetkest, kui stipendiaadid on lennujaamas või bussijaamas vastu võetud, hoolitseb kursuse meeskond nende eest ööpäevaringselt kuni lahkumiseni.
Jah. Kõik stipendiaadid peavad tegema saksa keele online diagnoostesti, et saada koht õige keeletasemega grupis.
Tavaliselt on igas grupis mitte rohkem kui 16 kursuslast.
Reeglina kasutatakse kursust toetavaid õpikuid, kõrgematel keeleoskustasemetel ka töölehti ja maiskonnaloolisi õppematerjale.
(Alaealised): 3-nädalases saksa keele intensiivkursuses sisaldub diagnostiline test, õppematerjalid, juurdepääs Goethe Instituudi õpiplatvormile, individuaalõpe mediateegis, osalustõend ja vaheldusrikas vabaajaprogramm.
(Noored täiskasvanud): 2- või 3-nädalases saksa keele intensiivkursuses sisaldub diagnostiline test, õppematerjalid, juurdepääs Goethe Instituudi õpiplatvormile, individuaalõpe mediateegis, osalustõend ja vabaajategevused.
Erinevad spordi- vabaaja- ja kultuuriüritused: stipendiaadid saavad osaleda spordiüritustel, mänguõhtutel, kultuuriüritustel, loomingulistes tegevustes ja ka väljasõitudel lähiümbruses.
Jah. Koostöös Tallinna Saksa Kultuuriinstituudi/Goethe Keskusega pakub Tallinna Goethe Instituut stipendiumiprogrammi stipendiaatidele võimalust sooritada alates kursuse lõpust järgneva 6 kuu jooksul rahvusvaheliselt tunnustatud saksa keele tasemeeksam ERIHINNAGA. Eksam viiakse läbi Tallinnas. Küsi lisainfot meili teel deutsch@deutsch.ee.