Poets

Khun / Tochter

Khun
Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

Ha Level mynto ka sngi,
Ynda ngi lah dep sngap
Ia ka plagal cadence u Bach,
Kaba ngi tip kaba lah ban dubasi
Da ki phew hajar rukom,
Ka dur jong phi khun,
Ka pun ia ka jingkyrmen.

Mynta ngan hap hun tang da ki dur,
Hynrei lada khmih than ruh,
Phi kylla long tang hajar tylli ki shyiap.

Barabor nga kwah tip,
Hawto haba phi shong ha kper lui lui,
Phi pyrshang mo ban niew ia ki phlang palei?
Hawto haba phi ruid da u let rong
Ia ka sngi, u bnai, ki khlur,
Shi khyllipmat, phi iohi mo ia ka dur jong nga?
Ynda phi iohsngew ia ki ksai jingtem,
Hawto ka wan hiar mo ka dur i pa?
Haba lynthaw iam briew ki duriaw,
Phi iohsngew mo ia nga?

Ka surok kadei kaba 12 snem lynti
Bad ki duriaw bneng
Ki don hapdeng jong nga bad phi.
Hynrei ha jingmutdur,
Ka 'matphuh jong phi ka ai jingkyrmen
Bad mynbta tang katne nga lah ban ong,
Lehse "Ha kawei ka sngi mei."


Wanphrang K Diengdoh
Tochter

Eines Tages hörten wir draußen im Level
unser erstes Konzert, Bach
sein plagaler Schluss
seine offenbare Vielfalt
verwandelte ihr Gesicht
in frohe Erwartung.

Jetzt müssen mir ihre Bilder genügen.
Doch je häufiger ich sie betrachte
Desto mehr zerrinnen sie zu Sand.

Jedes Mal wenn sie sich unbekümmert auf die Wiese setzt
und ihr Grün nicht zu fassen kriegt
will ich es wissen.
Wenn sie mit dem Buntstift Sonne Mond und Sterne färbt
kommt ihr für einen Moment auch nur mein Gesicht in den Sinn
wenn sie die Gitarrenriffs hört
erscheint ihr da Papas Gesicht?
Wenn die Wellen zusammenbrechen
hört sie mich?

Die Zeit bis dahin ist uferlos
und Himmel und Meer trennen mich von ihr
aber ich denke voller Hoffnung an ihr strahlendes Gesicht
und sage mir
„Eines Tages, Kleines.“

Translation: Kerstin Preiwuss

Biography Wanphrang K Diengdoh

More poems

Ki dur hapoh ki dur /
Die Bilder innerhalb der Bilder


Hawto /
Vermutung


13 snem lynti /
Uferlos