Presentazione e lettura in tedesco e italiano di poesie
Paul Celan: “Poesie”

Accademia Tedesca di Roma Villa Massimo
Foto (dettaglio): © Accademia Tedesca di Roma Villa Massimo

Accademia Tedesca Roma Villa Massimo

L’Accademia Tedesca Roma Villa Massimo e il Goethe-Institut insieme a L’orma editore presentano la nuova pubblicazione delle Poesie di Paul Celan, tradotta da Moshe Kahn in collaborazione con Marcella Bagnasco e Vittorio Tamaro. La traduzione è stata eseguita da Moshe Kahn durante il suo soggiorno come borsista di breve periodo nel 2023 a Villa Massimo. L’evento è il quarto incontro all’interno del ciclo Ritorno a Roma, che vede protagonisti le artiste e gli artisti che hanno soggiornato a Villa Massimo e le borsiste e i borsisti di Casa Baldi e Villa Serpentara.
 

Moshe Kahn presenterà una selezione di poesie in lingua originale insieme all’attore Massimo Foschi che leggerà la versione italiana. L’introduzione al volume sarà a cura della germanista Camilla Miglio.
Copertina del libro “Poesie” di Paul Celan
Foto: © L’orma editore
Paul Celan: Poesie (L’orma editore 2024, traduzione di Moshe Kahn)

Dopo una travagliata vicenda editoriale, la prima antologia delle poesie di Paul Celan uscì in Italia solo nel 1976, a sei anni dal suicidio dell’autore. Celan, però, aveva già da tempo designato il proprio traduttore di elezione. Si trattava del giovane poeta Moshe Kahn, il quale pubblicò la prima raccolta completa di poesie di Paul Celan in traduzione italiana nella collana Lo Specchio (A. Mondadori Editore). Questa raccolta viene riproposta ora dalla casa editrice romana L'orma, a quasi 50 anni di distanza, in forma riveduta e ampliata.

Moshe Kahn
Nato nel 1942 a Düsseldorf, vive a Berlino e a Marrakesh. Studia orientalistica antica, filosofia e teologia rabbinica a Napoli e Gerusalemme. Lavora come assistente di regia per opere liriche e teatrali e come docente di ebraico (Roma) e di tedesco (Catania); dal 1973 gira documentari con Victor von Hagen su temi del mondo antico. Con Marcella Bagnasco traduce in italiano la prima raccolta di poesie di Paul Celan (A. Mondadori Editore, 1976). Seguono altre traduzioni di opere di Stefano D’Arrigo, Primo Levi, Andrea Camilleri, Pier Paolo Pasolini, Luigi Malerba, Andrea Giovene, Roberto Calasso e di altri scrittori. Premi e riconoscimenti: Premio italo-tedesco per la traduzione letteraria, Premio Paul Celan, Premio Jane Scatcherd (tutti nel 2015); Premio Nazionale per la Traduzione (2018); cittadinanza onoraria della città di Palermo (2017).

Il ciclo di incontri Ritorno a Roma, una cooperazione tra l’Accademia Tedesca Roma Villa Massimo e il Goethe-Institut, è dedicato alle vincitrici e ai vincitori del Premio Roma Villa Massimo e alle borsiste e ai borsisti di Casa Baldi e Villa Serpentara, che dopo anni tornano nella Capitale per presentare i loro lavori. Un'iniziativa che vuole dare spazio e continuità all’ispirazione creativa e alla cura della rete che le artiste e gli artisti coinvolti hanno sviluppato durante il loro soggiorno in Italia.

Dettagli

Accademia Tedesca Roma Villa Massimo

Largo di Villa Massimo, 1
00161 Roma

Lingua: Tedesco/italiano
Prezzo: gratuito su prenotazione al seguente indirizzo: aiello@villamassimo.de

+39 06 4425931
Evento nell’ambito del ciclo Ritorno a Roma