東呉大学で中国学を学び、ゲーテ大学(フランクフルト・アム・マイン)で修士課程修了(ドイツ文学・語学、心理学、中国学)。
1998年以降、中華民国婦女聯合會(台北)で広報部長。そのかたわら、行天宮コミュニティースクール講師、輔仁大学と国立中正大学でドイツ語講師、また台湾放送で演劇広報をつとめる。
フリーランスの翻訳者としては、これまでに実用書から娯楽文学作品まで23作品をドイツ語から中国語(繁体字)に翻訳。また自ら執筆活動も行っており、作品のひとつであるゲーテ伝記は台湾と中国で出版されている。台北在住。
ソーシャル・トランスレーティングについて:
素晴らしいプロジェクトです。作家、そして他の翻訳者とコンタクトできることは、実際的なだけでなく、気持ちの上でも大きな助けになります。
翻訳作品(抜粋)
Hermann Hesse:
Ausgewählte Märchen. Business Weekly, 2018年
Stefan Kornelius:
Angela Merkel. Die Kanzlerin und ihre Welt. Business Weekly Media Group, 2014年
Jacob und Wilhelm Grimm:
Ausgewählte Märchen. The Commercial Press, 2013年
Johann Wolfgang von Goethe:
Die Leiden des jungen Werther. The Commercial Press, 2013年
Heiner Müller:
Quartett (Theaterstück). Für „Shakespeare's Wild Sisters Group“ (Theatergruppe), 2010年
Carl Gustav Jung:
Grundfragen zur Praxis (Grundwerk, 第1巻). Laureate, 2007年
Fritz Riemann:
Die Grundformen der Angst. The Commercial Press, 2007年
Elias Canetti:
Die Fackel im Ohr. The Commercial Press, 2004年
Konrad und Ulrike Maurer:
Alzheimer. Das Leben eines Arztes und die Karriere einer Krankheit. Cheng Chung Book Co, 2002年