Fomento à tradução
Sobre o programa
Em quase 50 anos de existência do programa, foram fomentadas cerca de 7.000 obras em 45 línguas.
Tradutoras, tradutores, autoras e autores não podem se candidatar.
A nacionalidade da autora/o é irrelevante, com a restrição de que as solicitações para obras de ficção de autoras e autores da Áustria devem ser enviadas ao Ministério Federal de Artes, Cultura, Serviço Público e Esporte da Áustria (BMKÖS) e para autoras e autores da Suíça devem ser enviadas à Pro Helvetia.
A tradução não deve ter sido impressa até o momento da conclusão do contrato de concessão.
Livros das seguintes áreas podem ser considerados para financiamento:
- Ficção, poesia, livros ilustrados, histórias em quadrinhos e graphic novels para adultos, crianças e jovens;
- Não ficção e ensaios sobre temas atuais e socialmente relevantes para o discurso contemporâneo na Alemanha e nos países-alvo;
- Trabalhos acadêmicos de interesse geral e de relevância abrangente para o discurso atual do campo das ciências humanas e sociais.
O financiamento é concedido principalmente a obras contemporâneas. Será dada preferência à introdução de autoras e autores atuais da Alemanha em áreas linguísticas nas quais existam apenas algumas traduções de obras das autoras e autores ou da literatura alemã em geral.
Os clássicos só poderão ser considerados se ainda não houver tradução disponível do respectivo texto ou se a editora solicitante apresentar razões válidas para uma nova tradução na justificativa do projeto.
Independentemente do gênero, as obras financiadas devem ser de alta qualidade literária em termos de estilo, forma e conteúdo. A qualidade das publicações a serem traduzidas será avaliada pelo júri.
Serão apoiadas as traduções feitas por tradutoras e tradutores que tenham experiência relevante em tradução do alemão ou que tenham concluído formação profissional em tradução. A qualidade da inscrição também será avaliada com base nos seguintes critérios relacionados à editora proponente: qualidade do programa (lista de pendências, catálogo atual), qualidade das traduções publicadas, design do livro, rede de distribuição, etc.
INSCRIÇÕES PARA A SELEÇÃO DE TEXTOS PRÓPRIOS
É possível enviar uma inscrição para uma seleção de textos compilada pela editora estrangeira ou para ela.
Para isso, são necessários documentos adicionais de inscrição
- uma lista dos textos selecionados (títulos originais em alemão e informações bibliográficas);
- uma justificativa da seleção;
- todos os textos selecionados em formato digitalizado.
- literatura de entretenimento puro, romances policiais;
- trabalhos científicos especializados (dissertações / teses de pós-doutorado)- obras de referência, livros didáticos, publicações comemorativas;
- livros de música;
- anuários, livros com relevância exclusivamente local, catálogos de exposições;
- livros de artesanato, guias, livros de receitas e guias de viagem.
O valor máximo de financiamento por livro é de 8.000 euros.
Os custos de tradução declarados na solicitação devem corresponder ao valor acordado no contrato com a tradutora/tradutor. Esse valor deverá ser pago integralmente ao tradutor/tradutora no máximo até a publicação da tradução, independentemente do valor do financiamento concedido pelo Goethe-Institut.
A tradutora/tradutor deve confirmar o recebimento da taxa integral antes que o valor do financiamento possa ser pago à editora.
O compromisso de financiamento é válido por três anos, a data exata é especificada no contrato de financiamento.
Antes de submeter uma obra, a editora ou editor solicitante deve criar uma conta, escolhendo, no momento da inscrição, a opção para organizações/empresas.
As inscrições são aceitas quatro vezes por ano, durante um mês de cada vez, com prazos em 1º de março, 1º de junho, 15 de setembro e 1º de dezembro. Recomendamos que você comece a inserir os dados da sua inscrição no início dos períodos de envio. O portal de inscrição salva seus dados, que podem ser adicionados a qualquer momento antes do envio da inscrição.
Se tiver alguma dúvida sobre as solicitações atuais, informe o número da sua solicitação, que você receberá depois de enviar a solicitação.
Se a editora desejar solicitar financiamento para mais de um livro, envie uma solicitação separada por título.
Recomendamos o envio de no máximo três solicitações por prazo de envio.
- Digitalização do contrato de licença assinado com o detentor dos direitos para obras que não estão em domínio público;
- Digitalização do contrato com a tradutora/tradutor, assinado pelas duas partes;
- Currículo da tradutora/tradutor listando formação, atividades profissionais, bolsas de estudo e prêmios relevantes para o trabalho de tradução e uma lista de publicações do tradutor com traduções do alemão;
- PDF do livro ou texto em alemão.
- Devolução do contrato de financiamento assinado: no momento da conclusão do contrato, o projeto ainda não deve estar na fase de impressão para que o Goethe-Institut possa ser nomeado como patrocinador no livro e o logotipo do Goethe-Institut possa ser impresso;
- Impressão do logotipo do Goethe-Institut e uma menção sobre o patrocínio na edição em livro da tradução e inserção na edição em e-book;
- Envio de dois exemplares da edição do livro para o Goethe-Institut de Munique e para o Goethe-Institut local;
- Envio de uma confirmação pela tradutora/tradutor do valor da taxa de tradução paga pela editora.
Literatura traduzida
O portal “Literatura Alemã” oferece informações relevantes sobre os livros traduzidos para o português, apoiados pelo Goethe-Institut e publicados nos últimos anos.
Quando inscrever sua proposta
1º de fevereiro a 1º de março
Reunião do júri no final de abril1º de maio a 1º de junho
Reunião do júri no final de julho15 de agosto a 15 de setembro
Reunião do júri no início de novembro1º de novembro a 1º de dezembro
Reunião do júri no início de fevereiro do ano seguinteComo enviar sua inscrição
1. Registrar-se no portal
Antes de inscrever sua proposta, a editora deve criar uma conta no portal oficial do programa. Ao criar a conta, selecione a opção "Organisation/Enterprise" e preencha os campos do formulário.Um endereço de e-mail e uma senha válidos são necessários para o registro. Após o registro, você receberá um e-mail de ativação.
2. Enviar sua inscrição
Após ter criado sua conta e recebido a confirmação, basta dar início à sua aplicação. Informe-se antecipadamente sobre os requisitos de financiamento neste website ou entre em contato com uma de nossas responsáveis.O portal de aplicação salva seus dados, que você pode completar a qualquer momento antes de enviar a aplicação.
3. Aguarde o resultado da inscrição
Após enviar a candidatura, basta aguardar o resultado da reunião do júri. Você será informado sobre o resultado pela central do Goethe-Institut ou pelo Goethe-Institut local. Se tiver dúvidas sobre sua proposta em avaliação, entre em contato com um dos responsáveis pelo programa e indique o número de sua inscrição.Bei einer Bewilligung Ihres Antrags wird Ihnen die Fördersumme mitgeteilt sowie ein Vertrag zugeschickt. In diesem wird insbesondere auch die Frist vereinbart, bis zu welchem Termin die Übersetzung erscheinen muss, um den Anspruch auf die Förderung aufrecht zu erhalten! Das Publikationsvorhaben darf sich zum Zeitpunkt des Abschlusses des Fördervertrags noch nicht im Stadium der Drucklegung befinden! Bitte informieren Sie sich über diese und weitere Bedingungen auf dieser Webseite!
Mais informações
Provisão de um ebook para a Onleihe
Traduções em formato e-books devem ser disponibilizadas em nossa eLibrary para os usuários cadastrados. A editora brasileira deve fornecer a tradução no formato EPUB. No entanto, não é uma condição para financiamento! O empréstimo de eBooks na eLibrary está sujeito a rigorosos termos de uso para o público:- Os arquivos em E-PUB são protegidos por cópias e não podem ser compartilhados;
- Somente dois usuários podem pegar emprestado o livro em E-PUB ao mesmo tempo;
- O período máximo de empréstimo é de duas semanas;
- Somente usuários cadastrados podem pegar emprestado o livro em E-PUB.
BAIXE O LOGOTIPO PARA IMPRESSÃO
O logotipo do Goethe-Institut para impressão em traduções financiadas:Contato
-
Almerinda Stenzel
Responsável para editoras sediadas nas regiões Norte, Nordeste e Estados do Rio de Janeiro, Minas Gerais e Espírito Santo.
Goethe-Institut Rio de Janeiro
-
Bethe Ferreira
Coordenadora do programa de fomento à tradução, eventos literários e projetos digitais
-
Bibiana Nilsson
Responsável para editoras sediadas nos estados do Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paraná.
Goethe-Institut Porto Alegre