APPEL D'OFFRES : Traducteur-interprète, Projet « Vivre et travailler en Allemagne »
Le Goethe-Institut Kamerun recherche 2 traducteurs-interprètes (allemand => français => allemand et/ou allemand => anglais => allemand) en tant que prestataire de service pour la traduction et l’interprétation des contenus écrits et oraux des offres de pré-intégration dans le cadre du projet « Vivre et Travailler en Allemagne » au Cameroun à partir du 16 décembre 2024 pour une période limitée jusqu'au 30 juin 2025, avec une option de prolongation jusqu'au 28 février 2028 au plus tard.
Le Goethe-Institut e.V. est l'institut culturel de la République fédérale d'Allemagne qui opère dans le monde entier et dont les objectifs sont de promouvoir la connaissance de la langue allemande à l'étranger, d'entretenir la coopération culturelle internationale et de transmettre une image globale de l'Allemagne par des informations sur la vie culturelle, sociale et politique.
Les tâches comprennent :
- Traduction et interprétation des contenus écrits et oraux des offres de pré-intégration.
L'éligibilité des soumissionnaires sera évaluée sur la base des critères d'éligibilité obligatoires suivants :
- Diplôme de niveau Bachelor au minimum en traduction / interprétariat
- Certificat de niveau de langue allemande, B2 minimum ou équivalent
- Certificat de niveau de langue anglaise ou française, B2 minimum ou équivalent
- Expérience dans le domaine de la traduction / interprétariat - démontrée par au moins 3 exemples de travaux (60 %).
- Prix / Tarif (40 %).
L'offre doit contenir les éléments suivants :
- Preuves et auto-déclarations concernant tous les critères d'éligibilité et de sélection susmentionnés, y compris les certificats, les références, les exemples de travaux.
- Lettre de motivation et curriculum vitae
- Offre financière contenant les prix pour :
- l’interprétation simultanée et consécutive d’une séance d’information en ligne, durée de 90 minutes
- la traduction par ligne et par mot des contenus écrits
- Min. 3 exemples de travail