Ausschreibung: Übersetzer-Dolmetscher, Projekt „Leben und Arbeiten in Deutschland“
Das Goethe-Institut Kamerun sucht 2 Übersetzer-Dolmetscher (Deutsch => Französisch => Deutsch und/oder Deutsch => Englisch => Deutsch) als Dienstleister für das Übersetzen und Dolmetschen der schriftlichen und mündlichen Inhalte der Vorintegrationsangebote im Rahmen des Projekts „Leben und Arbeiten in Deutschland“ in Kamerun ab dem 16. Dezember 2024 für einen begrenzten Zeitraum bis zum 30. Juni 2025 mit einer Verlängerungsoption bis spätestens 28. Februar 2028.
Das Goethe-Institut e.V. ist das weltweit tätige Kulturinstitut der Bundesrepublik Deutschland, dessen Ziele es sind, die Kenntnis der deutschen Sprache im Ausland zu fördern, die internationale kulturelle Zusammenarbeit zu pflegen und durch Informationen über das kulturelle, gesellschaftliche und politische Leben ein umfassendes Bild von Deutschland zu vermitteln.
Zu den Aufgaben gehören:
- Übersetzen und Dolmetschen der schriftlichen und mündlichen Inhalte der Vorintegrationsangebote.
Die Eignung der Bieter wird auf der Grundlage der folgenden verbindlichen Eignungskriterien bewertet:
- Mindestens Bachelor-Abschluss in Übersetzen/Dolmetschen.
- Zertifikat über das deutsche Sprachniveau, mindestens B2 oder gleichwertig.
- Zertifikat über das englische oder französische Sprachniveau, mindestens B2 oder gleichwertig.
- Erfahrung im Bereich Übersetzen / Dolmetschen - nachgewiesen durch mindestens 3 Arbeitsbeispiele (60 %).
- Preis / Preisliste (40 %).
Das Angebot muss folgende Elemente enthalten:
- Nachweise und Eigenerklärungen zu allen oben genannten Eignungs- und Auswahlkriterien, einschließlich Zertifikate, Referenzen, Arbeitsbeispiele.
- Motivationsschreiben und Lebenslauf.
- Finanzielles Angebot mit den Preisen für:
- Simultan- und Konsekutivdolmetschen einer Online-Informationsveranstaltung, Dauer 90 Minuten
- Zeilen- und wortweise Übersetzung der schriftlichen Inhalte
- Min. 3 Arbeitsbeispiele