Eduardo Knörr Argote

Er wurde 1962 in Vitoria-Gasteiz geboren. Seit mehr als dreißig Jahren widmet er sich dem Übersetzen aus dem Deutschen ins Spanische und fertigt technische Übersetzungen in verschiedenen Fachgebieten an sowie beglaubigte Übersetzungen. Am meisten Freude bereitet ihm jedoch das Übersetzen nicht-technischer Texte: journalistische Texte, Essays und Museumskataloge für die renommiertesten spanischen Museen, die Werke von Autor*innen aus Deutschland, der Schweiz oder Österreich ausstellen oder in diesen Ländern leben. Sowohl bei der Übersetzung von Kunstkatalogen als auch bei der Übersetzung von Werken der deutschsprachigen Literatur hat er sich immer besonders für den Expressionismus interessiert, der seiner Meinung nach eine wichtige Bewegung von großer Bedeutung in der Kultur wärhrend des 20. Jahrhunderts. In einem Versuch, einige Werke des Expressionismus dem spanischen Publikum bekannt zu machen, hat er einen Verlag gegründet, in dem zwei Werke im Rahmen einer Sammlung veröffentlicht wurden, die zu Ehren Johannes Gutenbergs in Anspielung auf die Geschichte "Maguncia" benannt wurden.

Übersetzte Werke (Auswahl)

Zurück zur Übersicht

Top