ein weißer Schnürsenkel- / Pheikhawk hrui var / Pheikhawk-Hrui Var
ein weißer Schnürsenkel-
Blitz jetzt. Das ist
Mamas Hand, wie sie knotet! –
Verknoten beibringt mir
ihm beibringen will: sie
sitzt ihrem Sohn gegenüber
bindet die Senkel,
so, beide Hände
Hände beide linksrum in der Schlaufe
weiß sie
– wierum? sorum? Löffelstil
gleich selber, nein hierum!
nicht mehr –
ach spiegelverkehrt,
Mutter Gottes!
Bald schnüren wir ihn
Bald er uns
Christian Filips
Sie benötigen den Flashplayer
, um dieses Video zu sehen
Blitz jetzt. Das ist
Mamas Hand, wie sie knotet! –
Verknoten beibringt mir
ihm beibringen will: sie
sitzt ihrem Sohn gegenüber
bindet die Senkel,
so, beide Hände
Hände beide linksrum in der Schlaufe
weiß sie
– wierum? sorum? Löffelstil
gleich selber, nein hierum!
nicht mehr –
ach spiegelverkehrt,
Mutter Gottes!
Bald schnüren wir ihn
Bald er uns
Christian Filips
Pheikhawk hrui var
Khai le, hei hi
I nu kut a ni, a suih thiam zia hi! –
A suih dan tur min zirtir
Suih dan a fapa a zirtir duh:
a fapa hma ah thuin
a pheikhawk hrui a suih sak a
a kut pahnih chu hmangin
sana vir loh lam zawngin
a han suih a
- Eng tin nge tih tur le? Ti hian em ni’ang? Shoehorn
kha hmang rawh le
han ti ve chin vat teh, ni lo, kha ti lo khan!
ti khan a ni lo-
a dik lo zawng a nih kha
Awi ka rei!
Kan suih rual in
Min suih ve nghal
Translation Mizo: Dawngi Chawngthu
Pheikhawk-Hrui Var
En teh, Hei
Ka nu kut in, a suih dan hi!
Ka suih ve dan tur min zirtir
A zirtir duh in: Nu chuan
A fapa hmaah thu in
a suih sak a
A kut pahnih
Mahse a pahnih chu a letling zawnga lang ni si
Tih hria in
engtin nge ni ang? Ti hian? A rawlh luhna kha hmang rawh
Nangmah in le, ni lo, ti hian!
Ti lo khan-
A letling zawk khan
Aw Lalpa!
Kan suih ta!
Min suih ta!
Translation Mizo: Lalnunsanga Ralte
More poems
Da auf der lauernden, der weißen Strecke /
Der Platz hat /
Chu hmunah chuan
Ich sitze da, wo du mich sitzen lässt /
Ka la thu reng mai, min phatsan na hmunah hian / He hmunah ka la ṭhu e
.. Schlaf /
...Mutmu
Wie Wasser kocht /
tui so iangin / Tui so angin
Khai le, hei hi
I nu kut a ni, a suih thiam zia hi! –
A suih dan tur min zirtir
Suih dan a fapa a zirtir duh:
a fapa hma ah thuin
a pheikhawk hrui a suih sak a
a kut pahnih chu hmangin
sana vir loh lam zawngin
a han suih a
- Eng tin nge tih tur le? Ti hian em ni’ang? Shoehorn
kha hmang rawh le
han ti ve chin vat teh, ni lo, kha ti lo khan!
ti khan a ni lo-
a dik lo zawng a nih kha
Awi ka rei!
Kan suih rual in
Min suih ve nghal
Translation Mizo: Dawngi Chawngthu
Pheikhawk-Hrui Var
En teh, Hei
Ka nu kut in, a suih dan hi!
Ka suih ve dan tur min zirtir
A zirtir duh in: Nu chuan
A fapa hmaah thu in
a suih sak a
A kut pahnih
Mahse a pahnih chu a letling zawnga lang ni si
Tih hria in
engtin nge ni ang? Ti hian? A rawlh luhna kha hmang rawh
Nangmah in le, ni lo, ti hian!
Ti lo khan-
A letling zawk khan
Aw Lalpa!
Kan suih ta!
Min suih ta!
Translation Mizo: Lalnunsanga Ralte
Biography Christian Filips
More poems
Da auf der lauernden, der weißen Strecke /
Der Platz hat /
Chu hmunah chuan
Ich sitze da, wo du mich sitzen lässt /
Ka la thu reng mai, min phatsan na hmunah hian / He hmunah ka la ṭhu e
.. Schlaf /
...Mutmu
Wie Wasser kocht /
tui so iangin / Tui so angin