Poets

NAMES / Namen / Namen

NAMES
Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

My name is not enough
So I'll have to suffer
''Whose son are you?''
In hopes that I drop
the name of some officer
or politician or businessman
A name that they have heard
Probably blackened with envy
In small meaningless conversations
Over tea and theology
So when I utter a name unrecognized
They hesitate
Desperate to associate it
With one they wish they knew better
And when they fail
''What does she do?''
A humble seamstress
From whom I inherit
Only a debt of love
They turn away,
And wonder if I will stay long
My name is not enough.

Lalnunsanga Ralte
Namen

Mein Name allein reicht nicht hin.
Ich muss die Frage erleiden:
„Sag mal, wer ist Dein Vater?“
Man ist erpicht auf Namen
wie sie Offiziere, Politiker tragen
oder renommierte Businessleute.
Auf Namen, die man kennt,
ein bißchen schwarz vor Neid,
oft gehört in endlosen Konversationen
über Tee und Theologie.
Und wenn ich dann aber einen Namen sage,
den keiner je gehört hat, dann zögern sie,
versuchen verzweifelt, ihn rasch
mit einem andern zu assoziieren,
einem, der ihnen besser gefiele.
Und wenn das nicht gelingt:
„Ja, und was arbeitet sie?“
Schneiderin ist meine Mutter
Und erben werde ich von ihr
nichts als die Schulden der Liebe.
Schon wenden sie sich von mir ab
und fragen sich, wann geht der Kerl.
Mein Name allein reicht nicht hin.

Translation: Christian Filips

Namen

Mein Name reicht nicht,
Also hab ich zu leiden:
„Wessen Sohn bist du?“,
In der Hoffnung, ich ließe
Den Namen eines Beamten fallen,
Eines Politikers oder Geschäftsmanns.
Einen Namen, der ihnen was sagt,
Wenn auch mit Neid angeschwärzt
In kleinen, sinnlosen Schwafeleien
Über Tee und Theologie.
Wenn ich dann also einen Namen ausspreche,
Den sie nicht wiedererkennen,
Zögern sie,
Krampfhaft bemüht, ihn mit einem zu verknüpfen,
Mit dem sie gerne näher bekannt wären.
Und wenn ihnen das nicht glückt:
„Was macht sie denn?“
Die bescheidene Schneiderin,
Von der ich nichts erbe
Als eine Liebesschuld.
Sie wenden sich ab
Und fragen sich, ob ich wohl lange bleibe.
Mein Name reicht nicht.

Translation: Judith Zander

 

Biography Lalnunsanga Ralte

More poems

Fak You /
Fak You / Fak You


Dear Baruk, /
Lieber Baruk / Lieber Baruk,


Tîtî Holam /
Geschnatter