Schnelleinstieg:

Direkt zum Inhalt springen (Alt 1) Direkt zur Hauptnavigation springen (Alt 2)

Jon Cho-Polizzi
Preisträger 2024

HKWolff updated

Der in 1996 gegründete und aktuell von den Friends of Goethe New York finanzierte Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis zeichnet eine herausragende Literaturübersetzung vom Deutschen ins Englische aus, die im vorangegangenen Jahr in den USA/Kanada veröffentlicht wurde. Preisträger*innen erhalten eine mit $5.000 dotierte Auszeichnung sowie eine finanzierte Reise zur Frankfurter Buchmesse.

Preisträger 2024

Jon Cho-Polizzi ist der Preisträger des diesjährigen Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreises – so die Entscheidung der dreiköpfigen Jury, die ihn für seine Übersetzung von Max Czolleks De-Integrate: A Jewish Survival Guide for the 21st Century (Desintegriert euch!), herausgegeben von Restless Books im Jahr 2023, prämiert hat. Seine Auszeichnung im Rahmen einer Preisverleihung im Goethe-Institut New York wird am 1. Oktober 2024 stattgefunden.

Jurybegründung

Wir gratulieren Jon Cho-Polizzi, dessen wunderbar selbstbewusste Interpretation englischsprachigen Lesern eine frische und kraftvolle Stimme mit einer wichtigen Botschaft vorstellt. Max Czolleks Reflexionen über Deutschlands Vergangenheit, Gegenwart und mögliche Zukunft, während das Land mit zunehmendem Antisemitismus, Fremdenfeindlichkeit und Rassismus zu kämpfen hat, fordern die Minderheitengemeinschaften in Deutschland auf, sich nicht auf das Assimilationsversprechen der dominanten Kultur einzulassen – die nur allzu bereit ist, ihre Vergangenheit hinter sich zu lassen – und nicht mehr an einer kitschigen Erinnerungskultur teilzunehmen, sondern stattdessen eine Haltung des Widerstands einzunehmen und „Anderssein“ anzunehmen, während man sich bemüht, eine wirklich pluralistische Gesellschaft zu schmieden; daher der Titel Desintegriert Euch!

Cho-Polizzis knackige, ausdrucksstarke Sprache meistert die Herausforderungen der vielen Registerwechsel (theoretisch, akademisch, kritisch, umgangssprachlich), des Tons (von sarkastisch und humorvoll bis nachdenklich und persönlich) und der Form (Gedichte, Rap-Texte, Zeitungs-u. Zeitschriftenartikel, Reden, Stellungnahmen) des Buches auf brillante Weise. Seine lebhafte Prosa, die sich mühelos und einladend liest, fängt den Geschmack des Originals ein und vermittelt gleichzeitig Themen von dringendem aktuellem Interesse. Seine glänzende Präsentation reicht sogar bis in die Fußnoten des Übersetzers. Max Czolleks Buch in Jon Cho-Polizzis herausragender Übersetzung wird den Lesern sicherlich noch lange im Gedächtnis bleiben.
 

über JON CHO-POLIZZI

Jon Cho Polizzi Courtesy of Jon Cho-Polizzi Jon Cho-Polizzi ist Assistenzprofessor für Deutsch an der University of Michigan in Ann Arbor. Er ist in Nordkalifornien geboren und aufgewachsen und promovierte in Deutsch und Mittelalterstudien an der UC Berkeley, nachdem er in Santa Cruz und Heidelberg Literatur, Geschichte und Übersetzung studiert hatte. Seine literarischen Übersetzungen heben die Polyphonie der zeitgenössischen deutschsprachigen Literatur hervor. Jon lebt und arbeitet zwischen Michigan, Kalifornien und Berlin.

Der Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis wird von den Friends of Goethe New York, der Frankfurter Buchmesse und dem Deutschen Generalkonsulat New York unterstützt.

Die Jury

Shelley Frisch, Princeton, NJ (Vorsitzende der Jury)
Elisabeth Lauffer, Hannacroix, NY
Philip Boehm, Houston, TX

 

Unsere Partner

Frankfurter Buchmesse 2024 logo

Consulate General Germany New York

Top