Annäherung an ein kulturelles Erbe
Das Mädchen Kieu

Weiße Kugeln © Franca Bartholomaei

Truyện Kiều gilt als das bedeutendste Werk der vietnamesischen Literatur. Die Schönheit der Sprache, das Spektrum von extremen Lebenssituationen, die wundersame Rettung Kieus und Wiederherstellung ihres Lebens in Würde gehören zum kulturellen Erbe Vietnams.

Das Epos wurde 1964 erstmals in deutscher Übersetzung von Irene und Franz Faber publiziert. In Würdigung der Übersetzung und in Verehrung vor dem Original und dem Dichter Nguyen Du richtet das Goethe-Institut seine Aufmerksamkeit auf dieses Werk und stellt die Frage nach seiner aktuellen Deutung und - eng damit verbunden -  die Frage nach dem aktuellen Frauenbild in Vietnam.
 
Ein Symposium im Juli, eine Ausstellung der deutschen Künstlerin Franca Bartholomäei im Oktober und ein Theaterabend mit vier großen Regisseuren und neuen Ansätzen einer Deutung des lyrischen Epos bilden den Kern unseres Programms zu Kieu und zur Frage des aktuellen Frauenbildes in Vietnam.

Symposium: Re-Reading Truyện Kiều


Geschichte der deutschen Übersetzung


Kommentar zum Übersetzungsprozess


Auszeichnungen


Theater "Nang Kieu"

Video der vier Aufführungen im Rahmen des Theaterprojekts "Nàng Kiều" in Hanoi und Ho Chi Minh Stadt. Vier Stücke von vier vietnamesischen und deutschen Regisseuren mit unterschiedlichem Stil brachten dem Publikum im Norden und Süden interessante und bemerkenswerte Erfahrung. Viel Spaß mit den vier Stücken!

Veranstaltungen zum Projekt

Interviews







Presse-Ecke

Top