TIFF 2023
Des act.rice.eur.s allemand.e.s dans le monde entier
La 48e édition du Festival international du film de Toronto (TIFF) a présenté 14 films allemands - ou même plus de 20, selon la définition que l'on donne à un « film allemand ».
De Jutta Brendemühl
Sandra Hüller, Nina Hoss et Lars Eidinger sont les stars des films très attendus The Zone of Interest (Royaume-Uni), Anatomie d'un cas (France), Do Not Expect Too Much From the End of the World (Roumanie) et Toute la lumière qu'on ne voit pas (États-Unis). Star derrière la caméra, Wim Winders a présenté son film Perfect Days au plus grand festival de cinéma d'Amérique du Nord, trois jours après que le Japon l'ait soumis pour un Oscar du meilleur film international. Le compositeur oscarisé Volker Bertelmann a fait le voyage de Düsseldorf pour célébrer sa bande originale de One Life (UK), avec Anthony Hopkins dans le rôle principal, et le compositeur berlinois Yair Glotman a contribué à la musique du thriller américain Reptile, avec Benicio del Toro.
Ce qui ressemble à un voyage autour du globe est un aperçu du beau nouveau monde du cinéma international, dans lequel les classifications nationales ont de moins en moins de poids. Depuis quatre ans, l'Academy of Motion Picture Arts and Sciences appelle le film « en langue étrangère » film international - elle continue en revanche à avoir du mal avec le multilinguisme sur le grand écran.
Le réalisateur berlinois Ilker Çatak a présenté son film La salle de profs (Das Lehrerzimmer) au TIFF. Il a commenté le fait que son film à succès de la Berlinale soit en lice pour l'Allemagne lors des prochains Oscars en ces termes : « [Nous sommes] très conscients de la responsabilité de représenter le cinéma allemand sur la scène internationale. Ce faisant, nous ne considérons pas seulement notre film comme une œuvre individuelle, mais aussi comme une contribution à l'identité culturelle de notre pays ». Son actrice principale, la « Shooting Star » Leonie Benesch, n'est pas seulement connue pour ses rôles dans Babylon Berlin et Das weiße Band, mais aussi pour The Crown et Le tour du monde en 80 jours.
MAIS QU'EST-CE QUI CARACTÉRISE LE « FILM ALLEMAND » AUJOURD'HUI ?
La pièce de chambre La salle des profs donne l'impression d'un voyage sociopolitique intense à travers plus de 50 ans de cinéma allemand. Avec sa précision et sa persévérance, Werner Herzog restera toujours un cinéaste allemand - il parle de lui-même comme d'un bavarois - dans l'âme, même s'il n'a plus fait de film « allemand » depuis des années. Dans le passé, le nouveau cinéma allemand se définissait principalement comme une réaction aux expériences de la Seconde Guerre mondiale et de l'après-guerre. L'école berlinoise (dont certains de ses membres contestent encore l'existence) transmettait avant tout le sentiment de vie typiquement berlinois d'une certaine décennie. Il est peut-être plus facile pour d'autres pays ou régions de définir ou de commercialiser leur offre cinématographique de manière commune - films français ou québécois ou coréens - parce que leur production nationale présente dans la plupart des cas un langage cinématographique distinctif ou des motifs récurrents.Quelle que soit l'attitude adoptée sur la question de l'identité culturelle, les choses bougent depuis quelque temps dans le cinéma allemand. Chez des réalisateurs comme Edward Berger ou Marco Kreuzpaintner, qui travaillent désormais principalement en Grande-Bretagne, mais aussi et surtout chez des stars du cinéma comme Daniel Brühl, qui s'est tourné vers l'univers Marvel, ou Franz Rogowski, qui connaît le succès dans une production italo-belge à Venise. Des séries télévisées européennes comme Bad Banks, avec des actrices et acteurs multilingues comme Paula Beer, Barry Atsma et Desiree Nosbusch dans les rôles principaux, ont peut-être contribué à élargir le regard non seulement sur la création cinématographique nationale, mais aussi sur les identités nationales. Peu de ces stars ont tourné le dos à l'Allemagne (comme Diane Krüger, qui vit aux États-Unis) ; au lieu de cela, elles font la navette entre Berlin et Los Angeles et Paris. Grâce à cette nouvelle flexibilité (retrouvée), une plus grande diversité de voix s'exprime ensemble à l'écran dans la production cinématographique internationale, la scène créative peut se réjouir d'une plus grande marge de manœuvre et d'échanges, et le public de nombreux nouveaux visages et d'une plus grande variété.
Page de couverture de The Hollywood Reporter : « Sandra Hüller, actrice de l'année ? » sur la rue du festival du TIFF | Foto: © Debashis Sinha Andrea Picard, commissaire du programme du TIFF, a déclaré : « On a vraiment l'impression qu'une vague d'acteurs et d'actrices allemand.e.s de grand talent domine la scène internationale du cinéma d'art et d'essai. Hoss, Hüller, Eidinger et Rogowski font partie des act.rice.eurs les plus doué.e.s de leur génération - mais jusqu'à présent, ils ont exclusivement travaillé en allemand et pour l'industrie cinématographique allemande. Tous les réalisat.rice.eurs internationaux avec lesquels ils ont récemment tourné - Jude, Triet, Assayas ou Sachs - ont en commun une grande passion pour le cinéma et sa forme d'expression contemporaine. Dans une industrie menacée par un système dominant et en même temps revigorée et renforcée par un désir mondial de cinéma d'art et d'essai international, de tels partenariats et croisements peuvent être très attrayants - ce qui se répercute éventuellement sur le succès au box-office. Le talent a toujours permis de franchir les frontières, et nous sommes actuellement touchés par cette vague impressionnante et inarrêtable en provenance d'Allemagne ».
Reste à savoir ce que cela signifie à long terme pour les structures nationales, mais aussi régionales, de l'aide au cinéma allemand et pour le cinéma allemand - selon la définition de l'agence de marketing German Films, 51 pour cent des fonds pour un « film allemand » doivent provenir d'Allemagne. Mais le public de Toronto n'avait que faire d'une telle rumeur dans le secteur : il a acclamé les talents allemands dans leurs impressionnants films internationaux (sous-titrés). Franz Rogowski, qui était représenté au festival du film de Venise de cette année avec la production italo-suisse Lubo, a trouvé des mots justes à ce sujet lors d'une interview avec le magazine américain Variety : « Je suis maintenant sur la bonne voie ».