Književno veče i razgovor
Književni kafe: Krijumčarenje STIHOVA

Krijumčarenje stihova u biblioteci Goethe-Instituta u Beogradu 2300x1000
© Goethe-Institut/Biljana Pajić

Razgovor o knjizi „Krijumčarenje STIHOVA“

Online
Goethe-Institut Beograd, Biblioteka

Učestvuju: Norbert Lange (Nemačka) i Bojan Vasić (Srbija)
Moderira: Uroš Đurković

Događaj će se održati u prisustvu publike u Goethe-Institutu u Beogradu, a prenosiće se onlajn putem Facebook-a i YouTube-a.

Juna 2022. godine održan je 23. festival poezije poesiefestival berlin, koji već više od 20 godina organizuje Kuća poezije iz Berlina (Haus für Poesie) zajedno sa drugim partnerskim institucijama. U okviru festivala iste godine održana je i prevodilačka radionica VERSschmuggel, u kojoj pesnikinje i pesnici sa nemačkog govornog područja uz podršku usmenog prevodioca ili prevoditeljke prevode poeziju svojih koleginica i kolega koji pišu na nekom drugom jeziku, i obrnuto. Rezultati ovih radionica predstavljaju se na festivalu i objavljuju u formi knjige. Prethodne godine na radionici su učestvovale pesnikinje i pesnici iz Nemačke, Austrije i Švajcarske, kao i iz Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Crne Gore i Srbije.

Upravo tako je srpski pesnik Bojan Vasić radio u tandemu sa svojim nemačkim kolegom Norbertom Langeom. U razgovoru sa Urošem Đurkovićem iz izdavačke kuće PPM Enklava. Norbert Lange i Bojan Vasić će nam ispričati kako je do ove saradnje došlo, kako su izgledale radionice u Berlinu, kakva je bila uloga pesnikinja i pesnika, a kakva prevoditeljki i prevodilaca… a naposletku će čitati svoju poeziju.
 
Norbert Lange
© Wolfgang Frank
Norbert Lange
, rođen 1978. u Gdinji, prevodilac je, esejista i pesnik. Kao dvogodišnje dete takozvanih kasnih iseljenika preselio se iz Poljske u Zapadnu Nemačku i odrastao u Rajnskoj oblasti. Od 1999. do 2001. studirao je na Slobodnom univerzitetu u Berlinu. U zimskom semestru 2001. prešao je u Lajpcig i tamo na Nemačkom institutu za književnost studirao književno pisanje. Od 2008. ponovo živi u Berlinu. Lange prevodi književnost s engleskog, a naročito eksperimentalnu poeziju iz SAD i Velike Britanije. Kao prevodilac i priređivač predstavio je nemačkoj publici pisce i pravce, kako u posebnim izdanjima, tako i u obimnim dosijeima u časopisu Schreibheft. Za svoj rad, Lange dobija 2015. Nagradu za međunarodnu poeziju grada Minstera (sa Tobijasom Amzlingerom, Leonsom V. Lupetom i Matijasom Trakslerom) i stipendiju 2018. za boravak u muzeju Hans Arp u Rolandseku.
 
Bojan Vasić
© Privatna arhiva Bojana Vasića
Bojan Vasić
, rođen 1985. u Banatskom Novom Selu, u Srbiji, objavio je knjige pesama Srča (2009), Tomato (2011), Ictus (2012), 13 (2013), Detroit (2014), Volfram (2017), Toplo bilje (2019), Brid (izabrane pesme, 2021), Udaljavanje (2022), kao i roman Vlastelinstva (2022). Bio je deo pesničko-umetničke grupe okupljene oko edicije caché. Dobitnik je nagrada Mladi Dis, Matićev šal, Miroslav Antić, Vasko Popa i Branko Miljković. Zastupljen u nizu generacijskih izbora. Pesme su mu prevođene na slovenački (Črepinje/Srča, Ljubljana, 2015), poljski, engleski, nemački i makedonski jezik (Topli bilki, Bitola, 2021). Piše književnu kritiku. Član je Srpskog književnog društva. Živi u Pančevu.
 
Uroš Đurković
© Teodor Mirković
Uroš Đurković 
je rođen 1995. u Beogradu. Nakon završenih osnovnih (2018) i master studija srpske književnosti (2019) na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu, upisuje doktorske studije na istom fakultetu gde piše disertaciju o ekokritičkom čitanju književnog dela Rastka Petrovića. Radi kao istraživač saradnik u Institutu za srpsku kulturu. Od 2021. godine je angažovan na poslovima vezanim za uređivanje rukopisa u izdavačkoj kući „PPM Enklava”. Učestvovao na većem broju konferencija u zemlji i inostranstvu. Piše i objavljuje književnu kritiku, esejistiku, naučne i stručne radove.

Višejezična knjiga „VERSschmuggel / Krijumčarenje STIHOVA“ objavljena je 2023. godine za nemačku izdavačku kuću Das Wunderhorn u saradnji sa Hrvatskim društvom pisaca, Otvorenim kulturnim forumom iz Crne Gore, izdavačkom kućom PPM Enklava iz Srbije i P.E.N. centrom u Bosni i Hercegovini, a izdavači ove knjige su Aleksander Gumc, Slađana Štrunk i Tomas Volfart. Projekat „VERSschmuggel“ u Srbiji su podržali i sproveli Kulturni centar Beograda i Goethe-Institut u Beogradu.

Knjiga VERSschmuggel u biblioteci

Detalji

Goethe-Institut Beograd, Biblioteka

Knez Mihailova 50
11000 Beograd

Jezik: nemački i srpski sa simultanim prevodom

+381 11 4427 105 biljana.pajic@goethe.de

Biblioteka / prenos uživo