debata
Jak překládat pro děti

Martha Eich

O specifikách překladu dětské literatury

Výstaviště Praha Holešovice

Překládat knihy pro děti vůbec není hračka. Hravost, humor, plynulost, napínavost – při překladu literatury pro děti a mládež by se tyto atributy neměly vytratit. Pozvání k diskusi přijaly tři zkušené překladatelky, které svoji nedávnou práci představí na Světu knihy společně s autorkami a autory, jejichž knihy převedly do češtiny, a to během literárních workshopů věnovaných knihám Proč bydlíme za městem od Petera Stamma, komiksu Kudy kam s kapačkou Josephine Mark a naučné publikaci Fantastické chobotnice Michaela Stavariče. Rozhovor Marty Eich, Kateřiny Klabanové a Michaely Škultéty povede Sára Vybíralová.

Marta Eich je překladatelka z němčiny. Po maturitě na Střední průmyslové škole grafické v Praze vystudovala bohemistiku a translatologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Od roku 2000 žije v Berlíně. Překládá zejména kunsthistorické texty a současnou prózu (Gianna Molinari, Monika Helfer, Mariane Leky a další). Za překlad knihy Proč bydlíme za městem (2023, Albatros) švýcarského autora Petera Stamma získala nominaci na cenu Zlatá stuha 2024 v kategorii překlad beletrie pro děti.

Kateřina Klabanová vystudovala translatologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, věnuje se literárním překladům z angličtiny a němčiny, pracuje jako literární redaktorka a v porotě Soutěže Jiřího Levého hodnotí příspěvky mladých talentů. Vedla kurzy literárního překladu Obce překladatelů a několik let působila ve výboru OP, kterou také zastupovala v Evropské radě asociací literárních překladatelů. Měla a má štěstí na takové autory, jako byli či jsou George Orwell, Martin Amis nebo Margaret Atwood, baví ji ale překládat i knížky pro děti nebo rozvernou poezii.

Michaela Škultéty se zaměřuje na překlad současné německojazyčné literatury (Timur Vermes, Nino Haratischwili) a beletrie pro děti a mládež (Michael Stavarič, Wolfgang Herrndorf). Je držitelkou několika ocenění za překlad (Čestná listina IBBY 2014, Zlatá stuha, tvůrčí ocenění v rámci Ceny Josefa Jungmanna). V roce 2022 byla nominována na cenu Magnesia Litera za překlad německy psaného románu Jaroslava Rudiše Winterbergova poslední cesta. V roce 2019 vydala vlastní knihu Život a jiné nesrovnalosti.

Pořad vznikl ve spolupráci s Českým literárním centrem.

Detaily

Výstaviště Praha Holešovice

Výstaviště 67
170 90 Praha 7

Jazyk: česky


Tato akce se koná v rámci řady DAs Buch v pátek, 24. 5. 2024

Sál Josefa Škvoreckého