Představení českého překladu slavné knihy Ericha Kästnera
Poprvé od vydání v roce 1931 se českým čtenářům dostává do rukou Kästnerovo nejzásadnější dílo v podobě, jak ho autor zamýšlel publikovat. V období vzmáhajícího se národního socialismu si však původní nakladatel na Kästnerovi vynutil řadu úprav a změn, které se týkaly zejména explicitního sexuálního obsahu a politických narážek.
A proč tolik humbuku? Román se odehrává v kulisách Berlína, kdy na město tvrdě dopadala realita hospodářské krize. Hlavní hrdina Fabian prochází demoralizovaným městem plným putyk a vykřičených domů, nezaměstnaných, nacistů i komunistů, hochštaplerů i záletných paniček. Propadá přitom deziluzi ze ztráty zaměstnání, sebevraždy přítele a zrady milenky.
Fabian vyšel německy poprvé pod svým původním názvem
Der Gang vor die Hunde v curyšském nakladatelství Atrium až v roce 2013, v českém znění jako
Cesta do záhuby vychází letos v nakladatelství
Argo v překladu Michaela Půčka.
Prezentace knihy se zúčastní a diskutovat bude překladatel knihy Michael Půček, a germanista, překladatel a autor knížek pro děti Radek Malý. Moderace se ujme Tomáš Moravec. Součástí prezentace bude i krátká ukázka z knihy, kterou přednese
Antonín Brukner.
Představení knihy je součástí širší nabídky Goethe-Institutu k Erichu Kästnerovi. Více se dozvíte na stránkách
www.goethe.de/cesko/kaestner.
Zpět