۔موزرینیی / Das Arbeitstier
۔موزرینیی
دہلہ تہ راتچہ
تس موزرینیہ پریژھ
راتھ میہ بلی مخولہ کران
کونہ ژیہ یتھ کنیہ دہلہ تہ راتس
محنت کرنس جکھنس تھکنس
کیاہ کوتاہ ہیوہ چھے پاتھان
تمہ کر اسنہ ہناہ پتہ دوپنم
"زانن تگیا، وولہ تیلہ بوز
یڈ میٹ یژھ تژھ
بوچھہ وأنسن ہنز
نالچ زٹ کانہہ
پیوند کرمژ جسمہ جوأنی
تھچ مژ تھچ مژ
پنہ پنہ گأمژ
تہ رنیمژ
کینہہ بدردہ پتہ
کینہہ ووش، کینہہ شہہ
اش پھیری کژ تام
کنہ شکمس منز
نووُے مزوراہ
نتہ میے ہش کانہہ
موزرینیی بیاکھ "
Naseem Shafaie
دہلہ تہ راتچہ
تس موزرینیہ پریژھ
راتھ میہ بلی مخولہ کران
کونہ ژیہ یتھ کنیہ دہلہ تہ راتس
محنت کرنس جکھنس تھکنس
کیاہ کوتاہ ہیوہ چھے پاتھان
تمہ کر اسنہ ہناہ پتہ دوپنم
"زانن تگیا، وولہ تیلہ بوز
یڈ میٹ یژھ تژھ
بوچھہ وأنسن ہنز
نالچ زٹ کانہہ
پیوند کرمژ جسمہ جوأنی
تھچ مژ تھچ مژ
پنہ پنہ گأمژ
تہ رنیمژ
کینہہ بدردہ پتہ
کینہہ ووش، کینہہ شہہ
اش پھیری کژ تام
کنہ شکمس منز
نووُے مزوراہ
نتہ میے ہش کانہہ
موزرینیی بیاکھ "
Naseem Shafaie
Das Arbeitstier
Mehr im Scherz
Und ohne besonderen Anlass
Fragte ich die tagein – tagaus schuftende Arbeiterin
Sag mal: was ist eigentlich der Lohn
Für deine unaufhörliche Plackerei
Sie lachte und antwortete:
Meinst du wirklich, du wirst das verstehen?
Na gut, hör zu – ich kriege zu essen
Den lebenslangen Hunger zu stillen
Ein paar Fetzen, um meinen Körper zu bedecken
Diesen müden verschlissenen Körper
Einer trostlosen Jugend
Ein paar Schläge, ein paar Stöße
Ein paar kleine Vergewaltigungen
Ein paar Seufzer, ein bisschen Gestöhne
Tränen danach und ab und an ein neues Arbeitstier
In meinem Bauch
Das noch nicht ahnt, was ihm bevorsteht.
Translation: Gerhard Falkner
More poems
حارثات/
Geschichte einer Stadt
سہ باغہ بر اوس ووتھے بہ ژایس /
ZIEL, unbekannt
ٹھاکھ /
Zurechtweisung
Mehr im Scherz
Und ohne besonderen Anlass
Fragte ich die tagein – tagaus schuftende Arbeiterin
Sag mal: was ist eigentlich der Lohn
Für deine unaufhörliche Plackerei
Sie lachte und antwortete:
Meinst du wirklich, du wirst das verstehen?
Na gut, hör zu – ich kriege zu essen
Den lebenslangen Hunger zu stillen
Ein paar Fetzen, um meinen Körper zu bedecken
Diesen müden verschlissenen Körper
Einer trostlosen Jugend
Ein paar Schläge, ein paar Stöße
Ein paar kleine Vergewaltigungen
Ein paar Seufzer, ein bisschen Gestöhne
Tränen danach und ab und an ein neues Arbeitstier
In meinem Bauch
Das noch nicht ahnt, was ihm bevorsteht.
Translation: Gerhard Falkner
Biography Naseem Shafaie
More poems
حارثات/
Geschichte einer Stadt
سہ باغہ بر اوس ووتھے بہ ژایس /
ZIEL, unbekannt
ٹھاکھ /
Zurechtweisung