रात नींद सपने और स्त्री / Nacht Schlaf Träume und Frau
रात नींद सपने और स्त्री
नींद में ही छिपा है
स्त्री होने का स्पर्श
जिसे महसूस करती है रात
और जो छायी रहती है इस पृथ्वी पर
वह इसी स्पर्श की छाया है
जिसके नीचे नींबू के फूल खिलते हैं
चंपा की कलियाँ जन्म लेती हैं
नींद में है कहीं सौंदर्य
जिससे जुड़ी है स्त्री
पनपाती मृत्यु
ग्रसती हिंसक पुरुषार्थ को
गिराती साहसी और बलवान को
राज्य करती फिर एकाग्र भाव सें सब पर
रात में नींद है स्त्री
दिन में सौंदर्य
नींद में जागती है रात
इस रात में देखती है स्त्री
आदिम अनुभूतीयों पर थिरकते
अपने होने का कामुक स्वप्न
Savita Singh
Sie benötigen den Flashplayer
, um dieses Video zu sehen
नींद में ही छिपा है
स्त्री होने का स्पर्श
जिसे महसूस करती है रात
और जो छायी रहती है इस पृथ्वी पर
वह इसी स्पर्श की छाया है
जिसके नीचे नींबू के फूल खिलते हैं
चंपा की कलियाँ जन्म लेती हैं
नींद में है कहीं सौंदर्य
जिससे जुड़ी है स्त्री
पनपाती मृत्यु
ग्रसती हिंसक पुरुषार्थ को
गिराती साहसी और बलवान को
राज्य करती फिर एकाग्र भाव सें सब पर
रात में नींद है स्त्री
दिन में सौंदर्य
नींद में जागती है रात
इस रात में देखती है स्त्री
आदिम अनुभूतीयों पर थिरकते
अपने होने का कामुक स्वप्न
Savita Singh
Nacht Schlaf Träume und Frau
Verborgen im Schlaf
Dies berührende Gefühl Frau zu sein
Das auch die Nacht verspürt
Den Schatten dieser Berührung
Unter dem die Blüten des Zitronenbaums erblühen
Und die Magnolienknospen sprossen
Es ist verbreitet auf der ganzen Welt
Irgendwo im Schlaf schlummert diese Schönheit
Die man mit der Frau verbindet
Sie lässt den Tod gedeihen
Bezwingt die rohe Männlichkeit
Bringt die Mächtigen und die Gewaltigen zu Fall
Und herrscht schließlich über alle
Bei Nacht ist die Frau der Schlaf
Am Tag aber die Schönheit
Im Schlaf erwacht die Nacht
In dieser Nacht sieht die Frau
Hinabtanzend zu den Gefühlen des Ursprungs
Den erotischen Traume ihres Seins
Translation: Gerhard Falkner
More poems
रूथ का सपना /
ruths traum
मैं किसकी औरत हूँ /
wessen frau ich bin
कविता का जीवन /
Das Leben der Dichtung / der Gedichte
Verborgen im Schlaf
Dies berührende Gefühl Frau zu sein
Das auch die Nacht verspürt
Den Schatten dieser Berührung
Unter dem die Blüten des Zitronenbaums erblühen
Und die Magnolienknospen sprossen
Es ist verbreitet auf der ganzen Welt
Irgendwo im Schlaf schlummert diese Schönheit
Die man mit der Frau verbindet
Sie lässt den Tod gedeihen
Bezwingt die rohe Männlichkeit
Bringt die Mächtigen und die Gewaltigen zu Fall
Und herrscht schließlich über alle
Bei Nacht ist die Frau der Schlaf
Am Tag aber die Schönheit
Im Schlaf erwacht die Nacht
In dieser Nacht sieht die Frau
Hinabtanzend zu den Gefühlen des Ursprungs
Den erotischen Traume ihres Seins
Translation: Gerhard Falkner
Biography Savita Singh
More poems
रूथ का सपना /
ruths traum
मैं किसकी औरत हूँ /
wessen frau ich bin
कविता का जीवन /
Das Leben der Dichtung / der Gedichte