बेरोजगार युवाको आइडेन्टिटी कार्ड / Identitätsnachweis eines jungen arbeitslosen Inders / Identität eines arbeitslosen jungen Mannes
बेरोजगार युवाको आइडेन्टिटी कार्ड
नाउँ : धनबहादुर ।
बाबुको नाउँ : रनबहादुर
आमाको नाउँ : बिर्खमाया
ठेगाना : जहाँबाट काञ्चनजङ्घा देखिन्छ ।
अलिकती हिँडे कछार भेटिन्छ ।
जहाँ खोलाहरु लोकगीत गाउँछन ।
जहाँ मान्छे शोकगीत गुन्गुनाउँछन् ।
डाक संपर्क : कुनै पनि अलैंचीबारी, धानबारी, चियाबारी ।
गौचर, नागी, बाँसघारी ।
उमेर : पाखुरामा आगो बगेजति ।
आँखामा सपना फुलेजति ।
इ : यहाँ टाँस्नुपर्छ पासपोर्ट साइजको फोटो ।
फोटो यस्तो होस्–
दुइवटा कान देखिएकै हुनुपर्छ ।
एउटा बजारको भाषाण सुन्नलाई ।
अर्को घरको कचकच सुन्नलाई ।
खुट्टा निस्किनुहुँदैन
किनभने तिमीले पुग्नु कतै छैन ।
छातीचाहिँ देखिएको हुनुपर्छ पेट काटिएको ।
छाती भएको पेट नभएको तिम्रो फोटोलाई ।
सत्यापित गर्नुपर्छ कुनै छाती नभएको
पेट मात्र भएको गजेटेड अफिसरले ।
बस तिम्रो आइडेन्टिटी कार्ड तयार ।
त्यो बोकेर
तिमी निर्धक्क जतासुकै हिँड्नसक्छौ
सियाचिनदेखी कन्याकुमारीसम्म
छम्बलदेखी डिमापुग्सम्म
मन सिउरिने काँटि खोज्दै हिँड कि
पेट सुधार्ने थाल खोज्दै हिँड़ ।
Rajendra Bhandari
Sie benötigen den Flashplayer
, um dieses Video zu sehen
नाउँ : धनबहादुर ।
बाबुको नाउँ : रनबहादुर
आमाको नाउँ : बिर्खमाया
ठेगाना : जहाँबाट काञ्चनजङ्घा देखिन्छ ।
अलिकती हिँडे कछार भेटिन्छ ।
जहाँ खोलाहरु लोकगीत गाउँछन ।
जहाँ मान्छे शोकगीत गुन्गुनाउँछन् ।
डाक संपर्क : कुनै पनि अलैंचीबारी, धानबारी, चियाबारी ।
गौचर, नागी, बाँसघारी ।
उमेर : पाखुरामा आगो बगेजति ।
आँखामा सपना फुलेजति ।
इ : यहाँ टाँस्नुपर्छ पासपोर्ट साइजको फोटो ।
फोटो यस्तो होस्–
दुइवटा कान देखिएकै हुनुपर्छ ।
एउटा बजारको भाषाण सुन्नलाई ।
अर्को घरको कचकच सुन्नलाई ।
खुट्टा निस्किनुहुँदैन
किनभने तिमीले पुग्नु कतै छैन ।
छातीचाहिँ देखिएको हुनुपर्छ पेट काटिएको ।
छाती भएको पेट नभएको तिम्रो फोटोलाई ।
सत्यापित गर्नुपर्छ कुनै छाती नभएको
पेट मात्र भएको गजेटेड अफिसरले ।
बस तिम्रो आइडेन्टिटी कार्ड तयार ।
त्यो बोकेर
तिमी निर्धक्क जतासुकै हिँड्नसक्छौ
सियाचिनदेखी कन्याकुमारीसम्म
छम्बलदेखी डिमापुग्सम्म
मन सिउरिने काँटि खोज्दै हिँड कि
पेट सुधार्ने थाल खोज्दै हिँड़ ।
Rajendra Bhandari
Identitätsnachweis eines jungen arbeitslosen Inders
Translation: Christian Filips
Identität eines arbeitslosen jungen Mannes
Translation: Judith Zander
More poems
शब्दहरुको पुनर्वास /
Der Wörter Umsiedlung / Zurückeroberung der Wörter
बजार गरेर /
Heim vom Basar / Vom Markt
एउटा सहरको रोजनाम्चा /
Tagebuch einer Stadt
Name: | Dhan Bahadur |
Name des Vaters: | Rana Bahadur |
Name der Mutter: | Birkha Maya |
Wohnort: | Dort, von wo aus man den Berg Kanchanjunga sehen kann |
Unweit davon gelegen: | Kachaar |
Wo die Bäche Volkslieder singen | |
Wo die Menschen Grablieder murmeln | |
Postanschrift: | Der Kardamon-Acker Das Reisfeld Die Teeplantage Brachwiese Steppe Bambuswald |
Alter: | So viel Feuer noch unterm Hintern So viele Träume noch hinter den Lidern |
Hier : | Bitte Passbild einkleben |
Auf dem Passbild müssen zwei Ohren frei und gut zu sehen sein, eins für die Ansprache auf dem Basar, eines für das Gemecker daheim. |
|
Keinesfalls dürfen die Beine aufs Bild. Du sollst ja kein Ziel mehr erreichen. Die Brust muss sehr gut sichtbar sein, gut abgeschnitten hingegen der Bauch das Bild: mit Brust, bloß ohne Bauch, hat seinerseits ein Beamter zu stempeln mit großem Bauch und beinah keiner Brust. |
|
Da hast Du sie, Deine Identität, mit ihr kannst Du fortan sorgenfrei reisen von Siachin bis nach Kanyakumari von Chhambal bis nach Dimapur und suchen gut nach einem Heimat-Haken für Deine Gefühle, nach einem Teller mit Sachen, die Dir bald schon einen Schmerbauch machen. |
Translation: Christian Filips
Identität eines arbeitslosen jungen Mannes
Name: | Dhan Bahadur |
Name des Vaters: | Rana Bahadur |
Name der Mutter: | Birkha Maya |
Wohnort: | on wo aus man den Kanchanjunga sieht, etwas weiter und man trifft auf flaches Land. Wo die Bächer Volkslieder singen. Wo die Menschen Trauerlieder summen. |
Anschrift: | Kardamomfeld, Reisfeld, Teeplantage, Wiese, Brache, Bambuswald. |
Alter: | So viel Feuer in den Händen. So viele Träume in den Augen. |
Hier muss ein Passfoto aufgeklebt werden. | |
Und zwar Müssen zwei Ohren zu sehen sein, Eins, um das Marktpalaver zu hören, Eins für das Gemecker zu Hause. |
|
Die Beine sind überflüssig, Du kommst ja doch nirgendwohin. |
|
Zu sehen sein muss die Brust, der Bauch gehört abgeschnitten. Dein bauchloses Brustbild Ist abzustempeln von einem Beamten, der keine Brust, aber Bauch hat. |
|
Da hast du sie nun, deine Identität. Mit ihr kannst du fortan Selbstbewusst überall hin. Von Siachin bis Kanyakumari, Von Chhambal bis Dimapur. Kannst dich auf die Suche machen nach einer Existenz oder Genug zu essen. |
Translation: Judith Zander
Biography Rajendra Bhandari
More poems
शब्दहरुको पुनर्वास /
Der Wörter Umsiedlung / Zurückeroberung der Wörter
बजार गरेर /
Heim vom Basar / Vom Markt
एउटा सहरको रोजनाम्चा /
Tagebuch einer Stadt