Gedichte

Rauschen / স্ স্ স্

Rauschen
Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

Regen schuf sich sein Meer und das Meer seine Wellen, schwollen
Wolken über der weißen Gischt des Meeres – helle Töne –
und wie Staub auf der Tonbandspur alles ineinander vermischt
die Stimmen, flüsternd, treten hervor aus dem Gestern, aus den
toten Gesprächen, eingewoben ins Moiré anschwellender
...sch...wellender Interferenzen, wohin der Wind geht, ob er sacht
aufbraust aufrauscht abflaut, lau oder leicht anhebt, wie Flausch
verraschelt oder aschgrau in grau verstummt – eine Handbewegung
wenn wie nach langer Krankheit alle Gleichzeitigkeiten endeten
alle Böen sich wendeten aufgebäumt Fragen sich leichthin erhöben

Hendrik Jackson
স্ স্ স্

বর্ষণ গড়েছে তার পারাবার, আর পারাবার তার ঢেউ
সমুদ্র-ফেনার শীর্ষে ফুলে ওঠে পুঞ্জমেঘ—উজ্জ্বল আওয়াজ—
আর জীবনের ধূলি টেপের ওপরে, সব মিশে একাকার
কণ্ঠস্বর, ফিসফিস, স্পষ্ট হয় গতকাল থেকে, মৃত
যত কথাবার্তা থেকে, সব ওতপ্রোত ফুলে ওঠার রেশমে
...স্ স্ স্...স্ফীত হয়ে ওঠার রোধক, হাওয়া যেখানেই যাক, অথবা তা
সশব্দে স্ফীত হোক শশব্যস্ত ছুটে যাক শান্ত হোক, উড়ুক নরম হালকা, যেন রোঁয়া
মর্মর আওয়াজে চুপ কিংবা ঝরে পড়া ছাই-ধূসর নীরবে—একটি হাতের নড়াচড়া
যেমন সুদীর্ঘ রোগ শেষে সব ঘটনার ইতি ঘটেছিল
ছুটে গেছে দমকা হাওয়া উঠে যেতে পারত কোনো প্রশ্ন সহজেই

Übersetzung Bangaldeshi: Sajjad Sharif

 

Biografie Hendrik Jackson

Weitere Gedichte

Anmerkung zu Jona/
ইউনুস নবীর প্রতি মন্তব্য


Erdreich /
মৃত্তিকাজগৎ


Inventar der Welt /
পৃথিবীর সারণি


Kroppzeug; (hieronymus bosch)/
ইতর; (হিরোনেমাস বস)


Novemberlicht /
নভেম্বরের আলো