Ki-Sook Lee

Ki Sook Lee Foto: Goethe-Institut Korea/OZAK

延世大学校(ソウル)でドイツ文学・語学を学ぶ。その後ハインリヒ・ハイネ大学(デュッセルドルフ)で言語学・哲学を専攻。1991年、同大学で博士号(言語学)取得。
 
韓国帰国後、延世大学校と漢陽大学校(ソウル)でドイツ語を教える。2000年以降、フリーランス翻訳者として活動。これまでに、主に文学・人文科学・芸術学、児童・青少年向け文学などのジャンルで、35の翻訳作品がある。
 
イェルク・デーリングとトリスタン・ティールマンの著作「Spatial Turn. Das Raumparadigma in den Kultur- und Sozialwissenschaften(空間論的展開。文化・社会学における空間パラディグマ)」の翻訳は、2016年、独韓文学ジモーネ翻訳者賞を受賞。2017年、ベルリンで開催されたサマーアカデミー参加のためLCB(ベルリン文学コロキウム)奨学金を獲得。ソウル在住。

 

ソーシャル・トランスレーティングについて

ソーシャル・トランスレーティングでの積極的な交流は、作品についての背景情報をたくさんもたらしてくれます。ログインの回数が多いほど、はっきりしない点もどんどんクリアになっていきますね。

 
 
 

翻訳作品(抜粋)
 

Robert Seethaler: Der Trafikant. Solbitgil, 2017年

Hans Küng: Musik und Religion. Phono, 2017年

Robert Schumann: Über Musik und Musiker. Phono 2016年

Spatial Turn. Das Raumparadigma in den Kultur- und Sozialwissenschaften. Hrsg. Jörg Döring, Tristan Thielmann. Shimsan(編) 2015年 (韓国研究財団より助成)

Marcel Reich-Ranicki: Mein Leben. Munhakdongne, 2014年

Hermann Hesse: Demian. Penguin Café, 2013年

Otto Friedrich Bollnow: Mensch und Raum. Eco Livre, 2011 (韓国研究財団より助成)

Herbert Haffner: Furtwängler. Matibooks, 2007年

Jacob Burckhardt: Die Kultur der Renaissance in Italien. Hangilsa, 2003年

Rudi Keller: Sprachwandel. Pagijong Press, 1994年  

  Seitentrenner 1