Unser Gastredakteur Viktor Hilgemann hat literarische Werke lange bevorzugt im sprachlichen Original gelesen – bis er den „echten Wert“ von Übersetzungen erkannte. Hier spricht er über die Allgegenwärtigkeit des Übersetzens in unser aller Leben, über die Kunst, die darin steckt und die Chancen, die es bereithält.