Schnelleinstieg:

Direkt zum Inhalt springen (Alt 1) Direkt zur Hauptnavigation springen (Alt 2)
Helen & Kurt Wolff Translator's Prize updated

Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis

Der in 1996 gegründete und aktuell von den Friends of Goethe New York finanzierte Preis zeichnet eine herausragende Literaturübersetzung vom Deutschen ins Englische aus, die im vorangegangenen Jahr in den USA veröffentlicht wurde.  Preisträger*innen erhalten eine mit $5.000 dotierte Auszeichnung sowie eine finanzierte Reise zur Frankfurter Buchmesse vom 15.-19. Oktober 2025.


Wie reicht man eine Übersetzung ein?

Der Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis 2025 ist ab sofort für Einreichungen geöffnet.

Amerikanische und kanadische Verleger werden gebeten, fünf Exemplare einer Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische einzureichen. Die Übersetzung muss im Jahr 2024 in den USA oder in Kanada publiziert worden sein.

Bitte klicken Sie auf unser Online-Formular, um ein Buch einzureichen. Die Frist für die Einreichung einer vollständigen Bewerbung ist der 17. Januar 2025.
 


Vergangene Preisträger*innen

Jon Cho Polizzi Courtesy of Jon Cho-Polizzi

2024
Jon Cho-Polizzi

Vincent Kling © Vincent Kling

2022
Vincent Kling

Jackie Smith © Patrick Bennett

2021
Jackie Smith

Philip Boehm © Traci Lavois Thiebaud

2020
Philip Boehm


25 Jahre Wolffpreis

Shelley Frisch, Juryvorsitz des Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreises, über die 25-jährige Geschichte des Preises in 2021, seine Bedeutung für die Literaturübersetzung und das, was er für das besondere Vermächtnis bedeutet, das die Wolff Familie im Verlagswesen hinterlassen hat.



Alexander Wolff, Enkelsohn von Kurt Wolff und Autor von Endpapers: A Family Story of Books, War, Escape, and Home veranschaulicht in seinem Werk das stetige Bestreben des Großvaters, sich als Verleger auf beiden Seiten des Atlantiks zu behaupten.


Über Helen & Kurt Wolff

Kurt Wolff, unterstützt von seiner Frau Helen, war einer der bedeutendsten Verleger Deutschlands in den 1920er Jahren. Helen und Kurt Wolff immigrierten 1941 nach New York und gründeten das Verlagshaus Pantheon Books, das sich überwiegend auf Übersetzungen deutscher sowie europäischer Literatur konzentrierte.

Über Helen & Kurt Wolff


Kontakt

Dean Whiteside
Ansprechpartner f. Übersetzungsförderung
dean.whiteside@goethe.de

Goethe-Institut New York
30 Irving Place
New York, NY 10003


Unser Partner

Der Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis wird von den Friends of Goethe New York, der Frankfurter Buchmesse, dem Deutschen Generalkonsulat New York und Alexander Wolff unterstützt.

Frankfurter Buchmesse 2024 logo

Consulate General Germany New York


Ein aufgeschlagenes Buch © Goethe-Institut

Übersetzungs­förderung

Das Förderprogramm des Goethe-Instituts „Übersetzungen deutscher Bücher in eine Fremdsprache“ unterstützt ausländische Verlage bei der Publikation deutscher Literatur.

Gutekunst Prize FOG updated

Gutekunst Preis

Der Gutekunst Preis of the Friends of Goethe New York richtet sich an alle College Studentinnen und Studenten sowie an alle Übersetzerinnen und Übersetzer unter 35, die bisher weder publiziert haben noch unter Vertrag für eine Buch-Übersetzung stehen.

Top