Präsentiert von dem traditionellen vietnamesischen Musikensemble DONG KINH CO NHAC Und der Übersetzerin Frau Chu Thu Phương.
Heinrich Heine (1797- 1856) gilt als einer der bedeutendsten Dichter der Romantik. Seine Lyrik gehört zum Kanon der deutschen und der Weltliteratur des XIX. Jahrhunderts. Sein „Lyrische Intermezzo“ wurde durch die Übersetzerin Chu Thu Phuong ins Vietnamesische übertragen.
Seine Lyrik scheint geeignet für eine Adaption durch die reiche vietnamesische Musiktradition lyrischer Darbietungen. Das Gesang- und Instrumentalensemble DONG KINH CO NHAC hat zu Heinrich Heine ein musikalisches Programm mit dem Titel „Lyrik und Tradition“ vorbereitet, in dem Heines Gedichte in den verschiedenen traditionellen Theaterformen Vietnams wie "Tương tư khúc" von Huế-Gesang, "Du Xuân" von Chèo, "Cờn Nam" und "Vãn" von Chầu Văn…vorgetragen werden.
|
|
Präsentation und Lesung |
Chu Thu Phương |
Aufführung in traditionellen vietnamesischen Theaterformen |
Gruppe DONG KINH CO NHAC |
Gedichtübertragung in vietnamesische Lyrikform |
Herr Đàm Quang Minh |
Traditionelle Gesangmischung |
Künstlerin des Volkes Frau Thanh Hoài |
Musikalische Begleitung |
Künstler des Volkes: Frau Thanh Hoài, Herr Vũ Nhật Tân |
Musikformen |
Hát Chầu Văn; Ca Huế; Hát Chèo; Hát Tuồng; Hát Xẩm; Ngâm thơ Mới |
Zurück