Переклади німецьких книжок
Де мої корені? — Вдома

Обкладинка роману "Вдома" @ Goethe-Institut Ukraine

Про роман німецької письменниці Юдіт Германн «Вдома» у перекладі Наталки Сняданко, опублікований у Видавництві Старого Лева на початку 2023 року в межах програми підтримки художніх перекладів Goethe-Institut, розповідає літературна оглядачка Наталія Колегіна.

Українські читачі вже не вперше знайомляться з творами Юдіт Германн. Починаючи з 2004 року в різних видавництвах і збірках вийшли друком її книжки «Літній дім, згодом» (2004), «Нічого, крім привидів» (2007) та оповідання «Крижана блакить» (2008), «Такий кінець» (2004). За десять років після того, як з'явився українською magnum opus авторки «Аліса» (2013), Германн повертається з романом «Вдома». Він дуже на часі для нас тепер, коли мільйони українців втратили або покинули свої домівки й потребують відчуття дому в гостях чи на чужині.

Текстові не бракує поетичності й доладних метафор. Він характеризується довершеною системою образів і символів, які переплітаються, надаючи оповіді в’язкості й матеріальності акварельного малюнка.

Історія безіменної 48-річної героїні розпочинається з навдивовижу чіткої ретроспективи — заледве повнолітня, вона працює на цигарковій фабриці. Дівчина тримається відсторонено: не розмовляє з іншими працівниками, уникає зайвого спілкування та взаємодії з людьми довкола. Аж доки не знайомиться на вулиці з літнім чоловіком, який пропонує їй стати його асистенткою у фокусі з розпилюванням людини. Вона відвідує помешкання фокусника, де залазить у скриню й бере участь у фокусі. Після цього перед юнкою постає вибір, який згодом стане ключовим у її житті: їхати до Сингапуру й асистувати фокусникові далі чи залишитися й жити як раніше. Вона залишається.
 
Жінка у скрині. Ілюстрація
Ілюстрації: Ірина Костишина ©


Відтоді її життя розділилося на «до» й «після» — фокусник ніби навсправжки розрізав її навпіл, так що частина її навіки залишилася у минулому. Тридцять років потому жінка міркує: а що було б, якби вона вчинила інакше? Класична причина вагань та заразом сюжетний хід «а що якби…» додає сумнівів і висмикує землю з-під ніг у й без того хиткій ситуації героїні.

Зрештою після розлучення з чоловіком Отісом вона переїздить на околиці невідомого й нелюбого їй села, щоби спробувати почати нове життя. Поруч — майже 60-річний брат Саша, власник місцевої кнайпи, закоханий у 20-річну Ніку — чи то надміру травмовану, чи таки психічно хвору місцеву дівчину. А ще тут є сусідка Мімі — дебела й смілива жінка, яка на дозвіллі купається голяка та малює полотна, та її брат Арільд — понурий мовчазний фермер, який тримає понад тисячу свиней. Позаду в героїні — начебто щасливе подружнє життя з Отісом та донькою Анною, яке розпалося одразу після того, як дівчина покинула батьківський дім.

Безіменна й безголоса

Героїня не звіряється людям поруч по-справжньому. Не зізнається у своїх страхах та вдається до мовчання: з одного боку рятівного — бо за ним ховаються її справжні почуття, а з іншого — деструктивного, бо без підтримки близьких усю плутанину своїх відчуттів і переживань їй доводиться проживати наодинці. Жінка часто намагається уявити, що сказали б важливі їй люди, і поміж цими мареннями про думки інших незрозуміло, що думає й відчуває вона сама.

Так, після розмови з братом, який запитав, чи все гаразд, а вона відповіла «так», героїня додумує:
 
icon quote

«Цікаво, що би він зробив, якби я сказала, що не впораюся: “Мені страшно. Було би добре, якби ти залишився зі мною тут”. Ясна річ, я такого ніколи не сказала».


Іншим разом її мовчанка стає пасткою: звиклий до сестриного мовчання, егоцентричний Саша навіть не чекає на її відповідь, коли запитує: «Ти даєш собі раду?». Здається, всім байдуже, що вона відчуває.

Різноманітний жіночий досвід

Жінки у романі є носійками усілякого жіночого досвіду: від різних дитячих травм до становлення власної незалежності й виструнчування опірності світові.

Головна героїня — зріла жінка, чия молодість минає. У вісімнадцять, коли вона працювала на фабриці й днями курила на балконі крадені цигарки, як дівчина з фінського кіно, їй було затісно у рамках чинних правил суспільства. Якось її викликали до шефа, бо вона не бажала усім смачного, як заведено, і «попрохали» коритися.

Упевнена в собі Мімі видається архетиповою емансипованою жінкою, яка не боїться труднощів, глибокої води й осуду людей. 

Химерна юнка Ніка розповідає історії, за якими у дитинстві її закривали у велику скриню на цілі години або й дні. Мимоволі припасовуємо сюди відчуття, які охоплюють головну героїню у скрині фокусника:
 
icon quote

«Відколи я вмію думати, у мене є здатність зіщулюватися, наче слимак, який заповзає у свою хатинку, чи павук, який перетворюється на кулю».

Колись цих жінок закривали у скриню, позбавляли права на простір: безіменну жінку — за власним бажанням, а Ніку — проти її волі.

Донька героїні Анна безстрашно мандрує й досліджує світ. Здається, вона й не підозрює про внутрішніх демонів, які виростають за дверима скринь.

Вода — життя — пам’ять

Безліч значень у романі має образ води. Насамперед це метафора життєвої стихії, у якій треба навчитися бути, мати опір і вміти «плавати». В термінах роману це обов’язкове вміння дорослої жінки. Якось Мімі каже, мовляв, щоби вижити у бурхливому морі життя, неодмінно треба мати календар припливів. Головна героїня, її донька Анна й Мімі уміють плавати. Однак нещасна Ніка, яка так і не навчилася, приречена на небуття.

Після розлучення з Отісом та переїзду в село, коли головна героїня знову опиняється сама серед безмежного плину життя, у неї з’являється страх глибокої води. Вона пов’язує його зі своєю несамостійністю й вірить: коли навчиться жити без доньки, страх перед глибокою водою зникне.
 
Жінка у глибокій воді. Ілюстрація
Ілюстрації: Ірина Костишина ©


Вода — це жіноча стихія. Коли брат пригадує жінок, із якими був, підсумовує: «Усі мої жінки впадають у Ніку».

Вода пам’ятає. Коли жінка не може чогось пригадати, вихопити важливе з-поміж спогадів — не йдуть дощі:

 
icon quote

«Відколи я приїхала сюди, дощу не було ні разу, дощів узагалі більше не буває…».

Туга за слідами

Жінка погано пам’ятає. Архіватором її життя був Отіс, який збирав усе підряд: спогади дослівно, речі й предмети, які могли слугувати носіями пам’яті. Залишившись сама, вона намагається виловити уламки спогадів про своє життя й пригадати, якою вона була та як стала теперішньою:
 
icon quote

«Я згадала себе саму. Одяг, у якому я лежала у скрині, — це була сукня на бретельках, біла у синій горошок, завдовжки до колін. Згадала своє волосся — гладеньке, коротке, темне. І попри все це були спогади про якусь чужу і незнайому мені людину, яку я випадково зустріла. Ким вона була? Звідки взялася і куди поділялася після того, як корабель “Аврора” поїхав без неї, і найголовніше — чому вона погодилася на це, навіщо лягла у ту скриню і дозволила розрізати себе навпіл?»



Коли в розмові з донькою її бойфренд позаду вигукує про зорі на небі, жінка з гіркотою зауважує, що зірок більше не існує — вони начебто світять, але насправді їх немає, як і пам’яті.

Вона уявляє: мовляв, донька сказала би, що у неї туга за слідами — але якими? Жінка мріє, щоби «життя залишило сліди, які хтось пам’ятатиме навіть тоді, коли я сама вже не зможу нічого пригадати».

З плином людського життя тьмяніють спогади, втрачається пам’ять. Це помічає й Мімі:
 
icon quote

«Я можу дещо пригадати, але багато забувається, і я знаю, що я це втрачаю, натомість пригадую щось зовсім інше. Плітки. Світло. Яким було світло о шостій ранку взимку, коли ми чекали на шкільний автобус. Це була срібна нитка, вплетена у хустку промоклого наскрізь чорного чорнила».

«Де твої корені?»

Роман дістав свою назву ніби за потребою героїні знайти своє «вдома». Усе почалося зі звичайного запитання в розмові з подругою:

 
icon quote

«Мімі спитала мене, де мої корені.
Я відповіла:
— Боюся, їх у мене немає.
А потім додала:
— Господи, не дивися на мене так. Це цілком нормально. Є люди, які мають корені, а є такі, що не мають».



Жінка хоче існувати відокремлено, не мати коренів, не належати до роду і племені: «Я не збираюся тут жити. Не збираюся тут вкорінюватися». Та воднораз мимоволі звикає до старого будинку на сільських околицях, у якому замешкала, та якось каже братові, що йде «додому»:

 
icon quote

«— Ти що, почуваєшся тут як удома? Я маю на увазі, на вулиці? Чи у твоєму будинку?
— А якщо так, то що? — питаю я».



Героїня не раз каже, що це нормально: водночас не мати коріння та прагнути почуватися «вдома».
 
Жінка сидить на ганку. Ілюстрація
Ілюстрації: Ірина Костишина ©


Натомість її брат, який так само не має коріння й на кілька років раніше поселився в старому будинку з безліччю чужих речей та власною історією, прагне мати закоріненість, бути причетним до історії роду, хай навіть чужого:
 
icon quote

«...він прибрав у двох кімнатах, а у решті лишив усе так, як було. Він стверджує, що ці кімнати дають йому відчуття причетності. Наче тут є портрети і його предків, родичів, і він належить до родини. Каже, що іноді має таке відчуття, наче і справді знає всіх цих людей на фото, знає, коли вони їздили до Єгипту і на які свята робили групові фото».



Коли удвох із Мімі вони йдуть купатися під час припливу, сусідка розповідає місцеву легенду про сирену, яку виловили рибалки та через її інакшість зґвалтували, вбили й викинули у море. Відтоді вона стала символом селища:
 
icon quote

«— Я думаю, — каже Мімі дорогою додому, — що сирена була чужинкою. Вона з’явилася нізвідки і була несхожою на інших. Вона не розмовляла їхньою мовою і вони її боялися». Подруга малює портрет сирени на полотні й зауважує схожість жінки й сирени-чужинки. Хоч би як героїня цуралася свого закорінення, хоч би як йому опиралася, зрештою, колись вона зробила вибір — залишитись тут. А тридцять років потому ще один — бути «вдома» і стати тутешньою.



Роман Юдіт Германн «Вдома» стане знахідкою для українських читачів, які через повномасштабне вторгнення росії в Україну втратили власні домівки та знайшли прихисток в інших регіонах країни чи за кордоном. З ним можна відродити власне відчуття дому. І найголовніше — пригадати, хто ми й звідки походимо. Бо, доки пам’ятаємо власне коріння, ми почуваємось «вдома».

Наталія Колегіна_портрет Foto: особистий архів Наталії Колегіної