Павільйон
Війна в Україні
Що читати?
Дійові особи
Досліджувати
Медіа лаб
Про проект
Deutsch
українська
Logo Goethe Institut
Пошук
John George
Мої курси та іспити
Deutsch für Dich
Мої Onleihe
Інформаційна розсилка
Мій профіль
Вийти
Mein Goethe.de – Увійти
Мої курси та іспити
Deutsch für Dich
Мої Onleihe
Інформаційна розсилка
Мій профіль
Увійти
Вибір мови:
de
uk
Павільйон
Війна в Україні
Що читати?
Дійові особи
Досліджувати
Медіа лаб
Про проект
Дійові особи
Перекладацька колонка
© Маркош Крижак
Неля Ваховська
Перевіряти переклад реальністю?
(c) Маркош Крижак
Неля Ваховська
Люба авторко, я тебе з’їм. Твоя перекладачка
(c) Маркош Крижак
Катерина Міщенко
«Місце зустрічі – міст»
© Маркош Крижак
Неля Ваховська
Політкоректність – проблема перекладу?
© Goethe-Institut Ukraine
Андрей Янушкевіч
Наша гордість – переклади, яких ще немає ні російською, ні українською
Goethe-Institut Ukraine
Розмова з Марією Вайссенбек
Автор/ка тижня
(c)Amrei-Marie CC BY-SA 3.0
Саша Станішич
Письменництво поза кордонами
(c) Zintel
Владімір Камінер
«Світ стерпний, лише коли сидиш на барі»
(c) Валерія Мезенцева
Йоко Тавада
Мемуари білих ведмедів
Марк-Уве Клінґ
Кенгуру, його людина і сатирична дистопія
(c) Євгенія Перуцька/ Goethe-Institut в Україні
Ніно Харатішвілі
Німецька мова дистанціює, а я потребую відстані для змоги описати
Foto: Gaby Gerster ©
Керстін Гір
Керстін Гір та її сильні дівчата в незнаних світах
СОЦІАЛЬНІ МЕРЕЖІ