Події
Війна в Україні
Що читати?
Дійові особи
Досліджувати
Медіа лаб
Про проект
Вибір мови:
de
uk
Logo Goethe Institut
Пошук
John George
Мої курси та іспити
Deutsch für Dich
Мої Onleihe
Інформаційна розсилка
Мій профіль
Вийти
Mein Goethe.de – Увійти
Мої курси та іспити
Deutsch für Dich
Мої Onleihe
Інформаційна розсилка
Мій профіль
Увійти
Вибір мови:
de
uk
Події
Війна в Україні
Що читати?
Дійові особи
Досліджувати
Медіа лаб
Про проект
Дійові особи
Перекладацька колонка
© Маркош Крижак
Неля Ваховська
Перевіряти переклад реальністю?
(c) Маркош Крижак
Неля Ваховська
Люба авторко, я тебе з’їм. Твоя перекладачка
(c) Маркош Крижак
Катерина Міщенко
«Місце зустрічі – міст»
© Маркош Крижак
Неля Ваховська
Політкоректність – проблема перекладу?
© Goethe-Institut Ukraine
Андрей Янушкевіч
Наша гордість – переклади, яких ще немає ні російською, ні українською
Goethe-Institut Ukraine
Розмова з Марією Вайссенбек
Автор/ка тижня
(c)Amrei-Marie CC BY-SA 3.0
Саша Станішич
Письменництво поза кордонами
(c) Zintel
Владімір Камінер
«Світ стерпний, лише коли сидиш на барі»
(c) Валерія Мезенцева
Йоко Тавада
Мемуари білих ведмедів
Марк-Уве Клінґ
Кенгуру, його людина і сатирична дистопія
(c) Євгенія Перуцька/ Goethe-Institut в Україні
Ніно Харатішвілі
Німецька мова дистанціює, а я потребую відстані для змоги описати
Foto: Gaby Gerster ©
Керстін Гір
Керстін Гір та її сильні дівчата в незнаних світах