32. ročník překladatelské ceny
Cena Josefa Jungmanna je ocenění Obce překladatelů za nejlepší překladové dílo publikované v prvním vydání v českém jazyce v oblasti prózy, poezie, dramatu a nebeletristické literatury z oboru humanitních věd v předchozím kalendářním roce. Je pojmenována po jazykovědci Josefu Jungmannovi. Při této příležitosti bude uděleno i Stipendium Hany Žantovské z nadačního daru paní Ireny Murray-Žantovské a pana Michaela Žantovského na překlad poezie do českého jazyka.
Na Cenu Josefa Jungmann byli nominováni:
Becky Chambersová:
Žalm pro divostrojné, Lucie Bregantová (Host)
Miika Nousiainen:
Fazóna, Jitka Hanušová (Host)
Annie Ernaux:
Roky, Tomáš Havel (Host)
Tatiana Ţîbuleac:
Skleněná zahrada, Jarmila Horáková (Větrné mlýny)
Boris Pahor:
Nekropole, Aleš Kozár (Protimluv)
Salman Rushdie:
Quijote, Dominika Křesťanová (Paseka)
Sayigin Ersin,
Sultánův kuchař, Petr Kučera (Větrné mlýny)
Maggie O’Farrellová:
Hamnet, Tereza Marková Vlášková (Argo)
T. S. Eliot,
Pustá země, Petr Onufer (Argo)
François Rabelais:
Pantagruel, Patrik Ouředník (Volvox Globator)
Honoré de Balzac:
Sbohem a jiné prózy, Jan Petříček (Maraton)
Rikki Ducornet,
Vějíře markýze de Sade, Martin Pokorný (Rubato)
Guzel Jachina:
Vlak do Samarkandu, Jakub Šedivý (Prostor)
Alexej Ivanov,
Srdce tajgy, Konstantin Šindelář (Host)
Benjamín Labatut:
Strašlivá závrať, Anna Štádlerová (Paseka)
Obec překladatelů děkuje za finanční podporu Hlavnímu městu Praze a sponzorům DILIA, Nadace ČLF a Goethe-Institutu v Praze.
Zpět