Vice Versa Arabisch
مسابقة الترجمة

يُعلن معهد جوته عن اطلاق مسابقة للترجمة لعام٢٠٢٤في مجال الأدب وأدب الناشئة. تستهدف المسابقة المترجمون الشبان بالدول الناطقة بالعربية بمنطقة شمال افريقيا والشرق الأوسط لدعم الجهود المميزة في مجال ترجمة الأدب الألماني المعاصر للغة العربية.

ViceVersa © Goethe-Institut

الجوائز

تفوز أفضل ثلاث ترجمات عن أعمال أدبية ألمانية حديثة بجوائزعلى ألا تكون الأعمل قد سبق ترجمتها إلى العربية. يحصل الفائزون الثلاثة بالمسابقة على دعوة للمشاركة بجلسات ترجمة رقمية في شهر أكتوبر٢٠٢٤، كما يحصلون على دعوة مدتها أسبوع للمشاركة بورشة ترجمة في الفترة من ١ إلى ٧ ديسمبر ٢٠٢٤ بالكولوكيوم الأدبي بمدينة برلين.

يرجع القرار في منح الجوائز إلى هيئة تحكيم مستقلة مكونة من ثلاث محكمين من دوائر المترجمين الأدبيين. يتم التحكيم بناًء على نقل المضمون بدقة وأمانة وعلى الصياغة المناسبة وعلى اختيار الأسلوب اللغوي السليم. ويُعد اختيار النص الأصلي من حيث القيمة الأدبية ومدى أهميته وارتباطه بالنسبة للقراء العرب بمثابة أحد معايير التحكيم. يُعلن عن أسماء الفائزين بداية من الأسبوع الثاني بشهر يوليو ٢٠٢٤.
 

شروط الالتحاق بالمسابقة:

يحق التقدم للمسابقة بالأعمال المترجمة من الألمانية للعربية، على أن:
- تكون في فئة الأعمال الأدبية والناشئة (يستثنى منها الشعر)
- ألا يكون قد نشر من قبل
- الا يكون تاريخ صدور النص الأصلي الألماني قبل عام ٢٠١٤

بامكان كل المترجمين ممن لغتهم الأم العربية وتقع أعمارهم بين ٢٥ و٤٠ عامًا التقدم للمسابقة، على أن يكونوا قد أتموا دراسة في مجال الترجمة أو حاصلين على مؤهل مُعادل، وأن يكونوا قد نشروا ترجمتان بحد أقصى، علمًا بأن المقالات الصحفية وما شابهها يؤخذ في الاعتبار.


رجاء تقديم المستندات التالية:

- ترجمة سبع صفحات كحد أدنى وعشر صفحات كحد أقصى، والتي يتوفر فيها الشروط المذكورة أعلاه، وتكون في صورة ملف (بي دي اف) مع مراعاة عدم ذكر اسم المترجم على عينة الترجمة.

- نسخة أو ملف (بي دي إف) من النص الألماني الأصلي الذي تمت الترجمة على ضؤوه

- ملخص حول اختيار مقطع الترجمة والدافع وراء الاختيار

- احدى الترجمات التي نشرت بالفعل

- صورة من جواز السفر أو مستند آخر يستدل منه على عمر المتقدم/ المتقدمة

- سيرة ذاتية مع التنويه بالمسار التعليمي ونشاط الترجمة حتى حينه وقائمة بالاصدارات إن وجدت

- استمارة الاشتراك مستوفاة البيانات:  

للأسف، لن يُلتفت للمشاركات الغير مستوفاة الشروط الموضحة أعلاه.

انتهت فترة التقديم في الرابع عشر من أيار/مايو الماضي. وتوصلت لجنة التحكيم لقرارها باختيار ثلاثة أشخاص للفوز بالمسابقة.

ماهو VICEVERSA؟

هو برنامج تابع لصندوق المترجمين الألمان للتدريب الدولي للمترجمين الأدبيين. تخلق ورشة الترجمة ثنائية اللغة مع ثنائي اللغة الألمانية → العربية والعربية → الألمانية مساحة مثالية لمناقشة تفاصيل الدقيقة للترجمات الأدبية. يتلقى المشاركون صدى احترافي حول الأعمال الخاصة بهم ويقيمون علاقات عمل مع زملائهم من بلد اللغة التي يترجمون منها.>

  • Deutscher Übersetzerfonds
  • Literarisches Colloquium Berlin