Meng-Ru Yang studierte Sinologie an der Soochow University in Taiwan. Im Anschluss absolvierte sie ein Magisterstudium in den Fächern Germanistik, Psychologie und Sinologie an der Goethe-Universität in Frankfurt am Main.
In Taiwan hat sie die Public Relations Abteilung der National Women’s League in Taipei im Zeitraum von 1988 bis 2020 geleitet. Nebenberuflich arbeitet Meng-Ru Yang als Dozentin an der Hsing Tian Kong Community School, als Dozentin für Deutschkurse an der Fu Jen Catholic University und der National Chung Cheng University sowie als Theatersprecherin im taiwanesischen Rundfunk.
Als freiberufliche Übersetzerin hat Meng-Ru Yang bislang 27 Titel aus dem Deutschen ins Chinesische (Langzeichen) übertragen, darunter sowohl Sachbücher als auch belletristische Werke. Weiterhin hat Meng-Ru eigene Werke verfasst, darunter eine Goethe-Biographie, die in Taiwan und der Volksrepublik China veröffentlicht wurde. Meng-Ru Yang lebt nun in Taipei.
Meng-Ru Yang über Social Translating
Ein hervorragendes Projekt: Der Kontakt zum Autor und den anderen Übersetzern ist sowohl sachlich als auch emotional sehr hilfreich.
Auswahl an übersetzten Titeln
Thomas Melle: Die Welt im Rücken. Faces Publications, 2019
Hermann Hesse: Ausgewählte Märchen. Business Weekly, 2018
Stefan Kornelius: Angela Merkel. Die Kanzlerin und ihre Welt.Business Weekly Media Group, 2014
Jacob und Wilhelm Grimm: Ausgewählte Märchen. The Commercial Press, 2013
Johann Wolfgang von Goethe: Die Leiden des jungen Werther.The Commercial Press, 2013