Thomas Bernhard: Collected Poems

in der Übersetzung von James Reidel
 

Thomas Bernhards dichterische Karriere begann in den frühen 1950er Jahren, und es erschien immer so, als ob er Ingeborg Bachmann, Paul Celan und anderen jungen Nachkriegslyrikern ebenbürtig werden könnte. Voll von periodisch auftretendem Selbstmitleid, konterkariert von einem hämischen, verletzenden Ton entwickelte sich Bernhards Lyrik zu einem olympischen Werk von Anti-Lyrik. Es spiegelt sein Leiden am Leben und das leitmotivisch widerkehrende Thema von Erfolg und Versagen wider und macht sein hochgelobtes Prosawerk zu einer ausgesprochen vergnüglichen Lektüre.
 
Diese Sammlung von Thomas Bernhards Gedichten, zum ersten Mal ins Englische übersetzt, bildet, wie sich zeigt, den Schlüssel zum Verständnis der schwarzen Komödien voller Jähzorn, typisch für praktisch alle Werke dieses großen Autors – sogar für seinen Letzten Willen und sein Testament.
 
Ursprünglich in Thomas Bernhard Gesammelte Gedichte 1991 beim Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, und in Thomas Bernhard Gedichte, 2015 beim Suhrkamp Verlag, Berlin, erschienen.