kroppzeug; (hieronymus bosch) / ইতর; (হিরোনেমাস বস)
kroppzeug; (hieronymus bosch)
kleine kohorten tragen durch die tage flaggen eifrig bergan, kroppzeug
mit der doppelklaue der raffsucht; warte ich derweil auf die ein oder
andere abzweigung (.............................................
...........) zuweilen auch flattern der planen und _
leere spiele ohne emblematik und _
sonne an der schulter
Hendrik Jackson
Sie benötigen den Flashplayer
, um dieses Video zu sehen
kleine kohorten tragen durch die tage flaggen eifrig bergan, kroppzeug
mit der doppelklaue der raffsucht; warte ich derweil auf die ein oder
andere abzweigung (.............................................
...........) zuweilen auch flattern der planen und _
leere spiele ohne emblematik und _
sonne an der schulter
Hendrik Jackson
ইতর; (হিরোনেমাস বস)
সারাদিন ধরে পাহাড় শীর্ষে ওঠে পতাকা কাঁধে ইতরদের ছোট ছোট দল, ক্লেদাক্ত জঞ্জাল, লালসার বিভক্ত খুর দিয়ে: ইতোমধ্যে আমি অপেক্ষা করি অন্যতর উপ-পথের। (-------------------------------------------------------------------------------------------------) মাঝে মাঝে ঝুলন্ত পর্দার পৎ পৎ শব্দ ওঠে আর প্রতীক-চিনহ ছাড়া নিরর্থক খেলা এবং-
আমার কাঁধের উপর সূর্য।
Translation Bangaldeshi: Shahnaz Munni
riff-raff; (hieronymus bosch) The English version below is a standard translation and not a direct result of the ‘Poets Translating Poet’ Encounter.
small cohorts bear flags eagerly on through the days up the mountain
riff-raff with the cloven hoof of avarice; while I wait for some
side-track and other.....................................
....................................................
with an occasional flattering of the tarps and -
games devoid of emblematic charge and -
sun at my shoulder
Translation: Nichloas Grindell
More poems
Anmerkung zu Jona/
ইউনুস নবীর প্রতি মন্তব্য
Erdreich /
মৃত্তিকাজগৎ
Inventar der Welt /
পৃথিবীর সারণি
Rauschen /
স্ স্ স্
Novemberlicht /
নভেম্বরের আলো
সারাদিন ধরে পাহাড় শীর্ষে ওঠে পতাকা কাঁধে ইতরদের ছোট ছোট দল, ক্লেদাক্ত জঞ্জাল, লালসার বিভক্ত খুর দিয়ে: ইতোমধ্যে আমি অপেক্ষা করি অন্যতর উপ-পথের। (-------------------------------------------------------------------------------------------------) মাঝে মাঝে ঝুলন্ত পর্দার পৎ পৎ শব্দ ওঠে আর প্রতীক-চিনহ ছাড়া নিরর্থক খেলা এবং-
আমার কাঁধের উপর সূর্য।
Translation Bangaldeshi: Shahnaz Munni
riff-raff; (hieronymus bosch) The English version below is a standard translation and not a direct result of the ‘Poets Translating Poet’ Encounter.
small cohorts bear flags eagerly on through the days up the mountain
riff-raff with the cloven hoof of avarice; while I wait for some
side-track and other.....................................
....................................................
with an occasional flattering of the tarps and -
games devoid of emblematic charge and -
sun at my shoulder
Translation: Nichloas Grindell
Biography Hendrik Jackson
More poems
Anmerkung zu Jona/
ইউনুস নবীর প্রতি মন্তব্য
Erdreich /
মৃত্তিকাজগৎ
Inventar der Welt /
পৃথিবীর সারণি
Rauschen /
স্ স্ স্
Novemberlicht /
নভেম্বরের আলো