Панельна дискусія
Гострим пером: що ви завжди хотіли знати про сучасну українську літературу

Інтерв'ю з літературною критикинею Тетяною Трофименко

Лейпцизький книжковий ярмарок

Тетяна Трофименко може розповісти вам все, що ви коли-небудь хотіли знати про сучасну українську літературу. Вже понад 15 років вона є одним з найважливіших голосів літературної критики в Україні. Своїми пронизливими, глибокими і, в найкращому сенсі цього слова, критичними оглядами вона стежить за розвитком літератури в своїй країні, завжди прагнучи перетворити книжки на гарну розвагу, а тексти — на літературу. У своїй книжці вона зібрала вибрані рецензії за 2007-2017 роки, які ілюструють тенденції та течії сучасної української літератури. Це допомагає нам отримати первинне уявлення про сучасну літературу в цій європейській країні. Книга вийде німецькою мовою у 2023 році у видавництві "Akademische Verlagsbuchhandlung F. Mauke" у перекладі Беатрікс Керстін. На останній сторінці книги написано "Безумовно, це ще не кінець", тож можна сподіватися на продовження.

учасниці

  • Тетяна Трофименко — літературознавиця, літературна критикиня, докторка філологічних наук. Викладала в Харківському університеті, а з 2017 року викладає курс "Сучасна українська література" в Українському католицькому університеті у Львові. Працювала заступницею директора Харківського літературного музею, опублікувала низку досліджень про українську літературу пізнього Відродження. Очолює літературну секцію Історико-філологічного товариства Харкова. Авторка рецензій та коментарів про сучасну українську літературу. Авторка книжок "#НавколоЛітератури. Все, що ви завжди хотіли знати про сучасну українську літературу" (2019) (Engl: Trofymenko T. Mit spitzer Feder: Was Sie schon immer über ukrainische Literatur wissen wollten / Transl. Beatrix Kersten. Jena: Verlag Friedrich Mauke, 2023) та "Що ви завжди хотіли знати про українську літературу. Романи" (2022). 
  • Ганна Гнєдкова — письменниця, перекладачка, журналістка та літературна критикиня. Здобула ступінь магістра літератури в Києво-Могилянській академії та працює над магістерською дисертацією у Віденському університеті. Спеціалізується на перекладах з англійської та німецької мов для відомих українських видавництв, Разом з чоловіком Петером Маріусом Гюмером переклала німецькою мовою роман В. Домонтовича "Дівчинка з ведмедиком" для австрійського видавництва "Septime". У 2022 році видала збірку есеїв "Ukraine mon amour. Stimmen einer freien Nation" для іншого австрійського видавництва — "Passagen". 

Деталі

Лейпцизький книжковий ярмарок

Мессе-Аллеє, 1
04356 Лейпциг

Мова: українська, німецька


Цей захід є частиною серії заходів Українські історії опору та ідентичності на Лейпцизькому книжковому ярмарку

Український колективний стенд (Зал 4, стенд D307)