Festival
Memoirs of a Polar Bear with Yoko Tawada and Susan Bernofsky

Yoko Tawada © Heike Steinweg
Yoko Tawada © Heike Steinweg |

Präsentiert in Zusammenarbeit mit dem New Literature from Europe Festival und New Directions

Goethe-Institut New York

Als Teil des New Literature from Europe Festivals, das europäische Literatur in englischer Übersetzung präsentiert, sprechen die deutsch-japanische Autorin Yoko Tawada und ihre Übersetzerin Susan Bernofsky über Tawadas Roman Etüden im Schnee (konkursbuchverlag, 2014), der im November 2016 in einer englischen Übersetzung von Bernofsky beim New Directions Verlag erscheint.
 
Etüden im Schnee hat in höchstem Maße das, was Rikva Galchen im New Yorker als „Yoko Tawada’s wunderbarer Merkwürdigkeit“ gepriesen hat – Tawada ist eine Autorin wie keine andere. Drei Generationen (Großmutter, Mutter, Sohn) von Eisbären sind berühmt, sowohl als Zirkusdarsteller als auch als Schriftsteller in Ostdeutschland: sie sind Eisbären die sich in menschlichen Kreisen bewegen, Stars der Manege und der literarischen Welt. Im ersten Kapitel schreibt die matriarchalische Großmutter versehentlich einen Bestseller in der Sowjetunion. Im zweiten Kapitel zieht ihre Tochter Tosca (in Kanada geboren, wohin ihre Mutter emigriert war) in die DDR und nimmt einen Job im Zirkus an. Ihr Sohn – der letzte in der Stammlinie – ist Knut, geboren im Leipziger Zoo im dritten Kapitel, aber im  Berliner Zoo von einem Tierpfleger in relativ glücklichen Verhältnissen aufgezogen, bis sein Pfleger Matthias gehen muss … Glücklich oder traurig, jeder Bär schreibt eine Geschichte, beides genießend, sowohl die Berühmtheit als auch „die Intimität mit seinem Stift allein zu sein“.

Um eine Anmeldung unter program@newyork.goethe.org wird gebeten.


Yoko Tawada wurde 1960 in Tokyo geboren. Mit 22 Jahren zog sie nach Hamburg und 2006 nach Berlin. Sie schreibt auf Japanisch und Deutsch und hat verschiedene Bücher – Geschichten, Romane, Gedichte, Theaterstücke, Aufsätze – in beiden Sprachen veröffentlicht. Sie hat zahlreiche Auszeichnungen für ihre schriftstellerische Arbeit erhalten, darunter der Akutagawa Preis, den Adelbert von Chamisso Preis, der Tanizaki Preis und die Goethe Medaille. Ihr englischer Verlag ist New Directions.

Susan Bernofsky leitet den Studiengang Literary Translation der Teil des MFA Writing Program an der Columbia University School of the Arts ist. Sie ist ein 2014 Guggenheim Fellow. Ihre lebenslange Faszination für deutsche Literatur begann als sie als Schülerin das erste Mal Grimms Märchen las. Sie bloggt zu literarischer Übersetzung und arbeitet derzeit an einer Biografie des schweizerisch-deutschen Autors Robert Walser, den sie seit über 25 Jahren übersetzt.

 

Details

Goethe-Institut New York

30 Irving Place
New York, NY 10003
USA

Sprache: Englisch
Preis: Frei

+1 212 4398700 program@newyork.goethe.org