Judith Zander sinh năm 1980 ở Anklam, một thị trấn vùng phía Tây Pomeranian của Mecklenburg-Vorpommern, Đức và hiện sống ở Berlin. Cô học Văn học Đức, văn học Anh và Lịch sử Hiện đại và Trung cổ ở Greifswald. Sau đó, cô nghiên cứu văn học Hà Lan tại Viện Văn Học Leipzig. Cùng với việc làm thơ và viết văn xuôi, cô dịch văn chương tiếng Anh và hiện đang dịch một tập thơ của Sylvia Plath. Judith Zander đã nhận nhiều giải thưởng cho tác phẩm của mình, bao gồm giải thơ tại “Mic Mở” (Literaturwerkstatt Berlin) năm 2007 và giải thưởng Wolfgang-Weyrauch-Förderpreis năm 2009. Tiểu thuyết đầu tay của cô, Dinge, die wir heute sagten (t.d:Những điều chúng ta nói hôm nay ) xuất bản 2010 và được giải thưởng Sinecure Landsdorf, đồng thời lọt vào chung khảo giải Deutscher Buchpreis. Tuyển thơ đầu tiên của cô oder tau (t.d: hay là sương) ra mắt năm 2012.
Cô cũng là thành viên của Trung tâm PEN tại Đức.
Maik Cây dịch từ bản tiếng Anh của TIM MOHR
hoạt cảnh
không kể đôi giờ phía sau
đồi thuỷ thủ
phong cảnh được đọc và diễn dịch
ở vùng này mã vạch
những mương rãnh bội số bạc
thường tình
tổ tiên của điện áp thấp giống súc vật
đúng mực như thể
cùng phối cảnh ảm đạm tiền-nghệ sĩ
thực dân
hơn bao giờ chọn lựa
giữa hai sản phẩm tuyệt trần một
hợp chất hào quang khiêm nhường
ngưng tụ
một chân trời xa xôi
bất thường
ba phút rưỡi năm
độ tóc mình là một
thị trấn cỏ lộng gió mình
chìm trong cặn đêm tàu điện
những con rồng hư vô
trên cột trụ
mắt pha lê
định dạng nơi não bộ
bàng hoàng thở dài như thể
cùng băng bí mật trôi