Gebärdensprachen in Europa

Mit Schüler*innen aus verschiedenen europäischen Ländern entdeckt ihr wie die Übersetzung und Transformation von gesprochener Sprache in Gebärdensprache funktioniert und erlebt die Produktion eines Videos. Ihr übersetzt gemeinsam einen deutschen lyrischen Text in die eigene Sprache und anschließend in die Gebärdensprache des jeweiligen Landes.
Lingolab - Gebärdensprachen © Sincerely Media

 

Projektbeschreibung und Ergebnisse

Das Projekt fing im Oktober 2021 mit einem Vortrag zum Thema Audismus für die teilnehmenden Lehrkräfte an. Im November 2021 fanden in Frankreich, Spanien (Katalonien) und Italien Workshops für hörende deutschlernende Schüler*innen und für gehörlose Schüler*innen statt. Diese Workshops wurden von Gebärdenspracheexpert*innen durchgeführt.

Die Aufgabe war, sich mit dem Song "Blaue Augen" von der deutschen Sängerin Ami Warning zu befassen und ihn während der Workshops in die Gebärdensprache des jeweiligen Landes zu übersetzen und zu interpretieren. So entstanden verschiedene Interpretationen desselben deutschen Songs in Gebärdensprache. Die Ergebnisse wurden in Videoform festgehalten: drei Videoclips sind zu sehen, sowie drei Making of Videos bzw. Interviews.

Mit dem Schüler*innen-Projekt wurden gemeinsame und unterschiedliche Bedeutungen von Gebärden in den verschiedenen Regionen Europas deutlich gemacht, Grenzen überwunden und interkulturelle Verbindungen hergestellt. Hörende Schüler*innen konnten die Grundlagen der Gebärdensprache aus dem jeweiligen Land erlernen und eine maximale Inklusion wurde erreicht, da hörende und gehörlose Schüler*innen zusammen arbeiteten und an derselben Performance teilnahmen.