Le lingue dei segni in Europa

Con alunne e alunni da diversi Paesi europei scoprirete come funziona la traduzione e la trasformazione di lingue parlate in lingue dei segni e produrrete un video. Insieme tradurrete una poesia dal tedesco alla vostra lingua di riferimento e successivamente nella lingua dei segni del vostro Paese. 
Lingolab - Gebärdensprachen © Sincerely Media

 

Descrizione del progetto e risultati

Il progetto è iniziato a ottobre 2021 con una conferenza per insegnanti sul tema dell’autismo. A novembre 2021 sono stati realizzati in Francia, Spagna e Italia workshop per alunne e alunni di tedesco udenti e per alunne e alunni sorde/i. Tutti i workshop sono stati tenuti da esperte ed esperti di lingue dei segni.  

Durante i workshop le alunne e gli alunni dovevano tradurre e interpretare la canzone "Blaue Augen" della cantante tedesca Ami Warning nella lingua dei segni di ogni paese coinvolto nel progetto. Così sono nate diverse interpretazioni della stessa canzone tedesca nelle lingue dei segni. I risultati sono stati poi registrati in tre videoclip che vanno ad aggiungersi a tre video dei making of e delle interviste.

Con questo progetto scolastico sono stati affrontati i significati comuni e non delle lingue dei segni in diverse regioni d’Europa, sono state abbattute barriere e sono state create connessioni interculturali. Le alunne e gli alunni udenti hanno potuto apprendere le prime basi della lingua dei segni del paese di riferimento e nel corso del progetto è stata assicurata la massima inclusione poiché alunne e alunni udenti e sordi hanno lavorato insieme e partecipato alla stessa performance finale.