Logo Goethe-Institut

Max Mueller Bhavan | Indien

Literatur und Übersetzung

Lesen Leicht Gemacht

Für Deutschlernende ab den Sprachniveaus B2 und C1 (des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen) empfehlen wir folgende Werkeder zeitgenössischen deutschsprachigen Literatur in der Onleihe, unserer kostenlosen digitalen Bibliothek.

Männliche Figur liest am Strand Illustration: Maria Tran Larsen © Goethe-Institut Illustration: Maria Tran Larsen © Goethe-Institut

Projekte

Literatur aus Deutschland

Aus deutschen Bücherregalen

Das Dossier zeigt die Reichhaltigkeit der zeitgenössischen deutschen Literatur und stellt eine neue Generation von Schriftsteller*innen vor, deren Erzählungen, sorgfältig übersetzt für ein globales Publikum, sprachliche Schranken überwinden.

From the German Bookshelves © Getty Images © Getty Images

Queer Caravan

Queer Caravan ist eine gemeinsame Initiative des Goethe-Instituts / Max Mueller Bhavan, des Institut Français Indien und des Queer Muslim Project, gefördert durch den Deutsch-Französischen Kulturfonds. Das Residenzprogramm bringt queere Geschichtenerzähler*innen und Künstler*innen aus Frankreich, Deutschland und Indien zusammen, und verleiht so den Stimmen der LGBTQIA+-Community mehr Sichtbarkeit. 

Queer Caravan

Being Kafka

Warum fasziniert uns Kafkas Zauber auch einhundert Jahre nach seinem Tod noch immer? Liegt es in seinen wunderschönen Briefen, unserer Liebe zu dramatischen Geschichten oder dem Gefühl, dass unsere Welt heute nie kafkaesker war? Zum 100. Todestag Franz Kafkas 2024 laden wir Sie ein, seine faszinierende Welt neu zu entdecken.

Illustration for "Being Kafka" © Goethe-Institut, Illustration: Roberto Maján © Goethe-Institut, Illustration: Roberto Maján

300 Jahre Kant

Der Philosoph Immanuel Kant wurde 1724 geboren. Seine Philosophie ist der Gipfelpunkt der Aufklärung. Seine Maxime, uns unseres eigenen Verstandes zu bedienen, erscheint heute vordringlicher denn je. Was können wir von Kant lernen? Inwieweit ist Kant an seinen eigenen Ansprüchen gescheitert? Wo liegen die Abgründe und Schattenseiten der Aufklärung? Darum geht es in unserem Kant-Special.

Immanuel Kant Illustration von Antje Herzog Illustration von Antje Herzog

Die Kolumne zur deutschen Sprache

Unsere Kolumne dreht sich um die deutsche Sprache und behandelt faszinierende Themen wie die Navigation durch die Sprachregeln, die Herkunft neuer Wörter und bedeutende Veränderungen im Sprachgebrauch.

Sprechstunde - die Sprachkolumne © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

Geburtstagsjubiläum

200 Jahre Max Müller

Im Dezember 2023 wäre der deutsche Gelehrte, Philologe, Orientalist und Indologe Friedrich Max Müller 200 Jahre alt geworden. Als Namensgeber der Goethe-Institute in Indien ist sein 200. Geburtstag Anlass für eine Würdigung und auch kritische Auseinandersetzung mit der Komplexität seines Werks. Die Beiträge in diesem Dossier gehen der historischen und gegenwärtigen Bedeutung Max Müllers in Indien nach.

Ein Foto zum 200. Geburtstag von Max Müller © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan

Die unendliche Bibliothek

„Die unendliche Bibliothek“ ist eine Multimedia-Installation, die Elemente von Virtual Reality mit anderen Medien verbindet. Die Anwendung definiert Bibliotheken neu als interaktive Räume, die die Besucher*innen durch multisensorische Formen des Storytellings einbeziehen.

Die unendliche Bibliothek VR-Installation: © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan VR-Installation: © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan

Literaturübersetzung

Die German List

In der Reihe der German List, die das Goethe-Institut seit 2009 fördert, finden sich inzwischen über 90 Übersetzungen anspruchsvoller, neuerer deutschsprachiger Literatur, darunter prominente und mit zahlreichen Literaturpreisen ausgezeichnete Autoren wie Max Frisch, Theodor W. Adorno, Thomas Bernhard, Hans Magnus Enzensberger und Ulrich Peltzer.

Deutschsprachige Litertatur Illustration: Tobias Schrank, Goethe-Institut Illustration: Tobias Schrank, Goethe-Institut

Boarding!

Graphic Travelogues

Begleiten Sie uns auf eine besondere Reise, tauchen Sie ein in neue Welten: Graphic Travelogues präsentiert Reiseerfahrungen von internationalen Comic-Künstler*innen. Von Skizzen über Graphic Novels, grafischen Tagebüchern über Reisezeichnungen - entdecken Sie hier wahre Schätze.

Graphic Travelogues Grafik: Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Grafik: Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi

Hermann Hesse: 100 Jahre Siddhartha

Der Klang fremder Welten

Aus Anlass des 100. Jubiläums von „Siddhartha“ setzen sich die Goethe-Institute in Südasien mit der wechselseitigen Rezeption von Südasien und Deutschland auseinander – in Literatur, Musik, Film und Alltagskultur.

 Die Band Embryo in Indien, aus "Vagabunden Karawane: A musical trip through Iran, Afghanistan and India in 1979" Filmstill aus "Vagabunden Karawane" © Werner Penzel Filmproduktion itd. Filmstill aus "Vagabunden Karawane" © Werner Penzel Filmproduktion itd.

Poets Translating Poets

Dieses Projekt stellt einige der bekanntesten Dichter aus Südasien vor, die sich in ihren Werken mit Identität, Genderfragen, Multikulturalität und Diversität auseinandersetzen. 

Poets Translating Poets - Mumbai © Goethe-Institut Mumbai © Goethe-Institut Mumbai

Rosinenpicker empfiehlt

Lesen und hören

Der „Rosinenpicker“ präsentiert persönlich ausgewählte Romane und Sachbücher, Graphic Novels und Erzählungen, Hörbücher und Musik-CDs.

Rosinenpicker © Goethe-Institut / Illustration: Tobias Schrank © Goethe-Institut / Illustration: Tobias Schrank

Gegenwartsdramatik In Übersetzung

Die deutschsprachige Gegenwartsdramatik zeichnet sich durch große Vielfalt aus. Dieses Übersetzungsprojekt arbeitet mit sechs südasiatischen Sprachen: Bangla, Hindi, Marathi, singalesisch, Tamil, Urdu.

Arabian Nights ©Sapan Saran ©Sapan Saran

Artikel

Fünf deutsche Märchen

Und wenn sie nicht gestorben sind …

Es war einmal – eine alte Textform, die sich in allen Kulturen findet. Diese fantastischen Geschichten waren so bedeutend, dass sie in Deutschland 2016 sogar als immaterielles Kulturerbe aufgenommen wurden. Über fünf deutsche Märchen, die noch heute in unseren Bücherregalen leben.

Schneewittchen auf der MagicCon 2018 in Bonn Foto (Detail): © picture alliance / Geisler-Fotopress | Christoph Hardt/Geisler-Fotopress Foto (Detail): © picture alliance / Geisler-Fotopress | Christoph Hardt/Geisler-Fotopress

Deutscher Buchpreis 2024

Martina Hefter gewinnt den Deutschen Buchpreis

Festlich ging es zu im Kaisersaal des Frankfurter Römer, als zunächst die sechs Finalisten vorgestellt wurden. Die Spannung wuchs, bis es schließlich hieß: Martina Hefter erhält den Deutschen Buchpreis 2024.

Martina Hefter, Gewinnerin des Deutschen Buchpreises 2024, vor der Preisverleihung im Frankfurter Römer Foto (Detail): © picture alliance/dpa | Andreas Arnold Foto (Detail): © picture alliance/dpa | Andreas Arnold

Teresa Ciuffoletti im Interview

Die ganze Welt ist ein Land

Teresa Ciuffoletti hat Werke von Judith Hermann, Dörte Hansen und Fatma Aydemir ins Italienische übersetzt. Im Interview erzählt sie, warum sie auf Übersetzungstools verzichtet, was Nordfriesland und die Toskana gemeinsam haben und welches Buch sie gerne einmal übersetzen würde.

Sandweg durchs Dünengras mit Sylter Apfelrosen vom Weststrand nach Hörnum, Sylt © picture alliance / imageBROKER | Hans-Werner Rodrian © picture alliance / imageBROKER | Hans-Werner Rodrian

Weitere Themen

Dresdner Sempergalerie © Staatliche Kunstsammlungen Dresden, David Brandt © Staatliche Kunstsammlungen Dresden, David Brandt

Serienfieber Titel Remote © Colourbox / Image editing Goethe-Institut Los Angeles © Colourbox / Image editing Goethe-Institut Los Angeles

Die Zeit der Krise kann zur Stunde Europas werden. Foto (Detail): © Adobe Foto (Detail): © Adobe

Ausschreibungen © GettyImages © GettyImages