Lesung und Gespräch
Fricciones/Reibungen
Lesung und Gespräch mit der Dichterin Maricela Guerrero und ihrer Übersetzerin Johanna Schwering
Lesung und Gespräch mit der Dichterin Maricela Guerrero und ihrer Übersetzerin Johanna Schwering. Die mexikanische Autorin Maricela Guerrero und ihre deutsche Übersetzerin Johanna Schwering stellen den Gedichtband Fricciones (CCD 2017)/ Reibungen (hochroth Verlag, 2018) vor. Sie sprechen über die diversen Arten der Reibung, denen der Text sich widmet und über die Herausforderungen der Übersetzung. Mit Lyriklesung auf Spanisch und Deutsch.
Maricela Guerrero Reyes. Ciudad de México, 1977, compone poemas y otros materiales mientras labora en una institución burocrática. Actualmente pertenece al Sistema Nacional de Creadores de Arte en el área de Poesía. Le han publicado los libros de poesía Desde las ramas una guacamaya, (Bonobos-CONACULTA-FONCA, Toluca, 2006); Se llaman nebulosas (Conaculta, México, 2010); De lo perdido, lo hallado, (CONACULTA-FONCA, 2015); Análisis del desgaste (Frac de Medusas, Madrid, 2016), y la edición digital de Fricciones (Centro de Cultura Digital, 2016, http://editorial.centroculturadigital.mx/libro/fricciones). Y muy recientemente Editorial Antílope publicó El sueño de toda célula, que obtuvo el premio Clemencia Isaura en Mazatlán en 2018.
Johanna Schwering, geboren 1981 in Hamburg, hat Lateinamerikanistik und Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaften studiert. Sie lebt als freie Lektorin und Übersetzerin aus dem Spanischen in Berlin. Sie hat u.a. Gedichte von Daniel Bencomo, Juan Castañeda, Maricela Guerrero, Juan José Macías, Legna Rodríguez Iglesias und Enrique Winter übersetzt. Von 2012-2014 war sie Redakteurin der zweisprachigen Zeitschrift alba. Lateinamerika lesen, die sich der Vermittlung lateinamerikanischer Literatur in den deutschsprachigen Raum widmet. Ihre Übersetzung von Maricela Guerreros Gedichtband „Fricciones“ („Reibungen“, hochroth Berlin 2017) wurde mit einer Lyrik-Empfehlung 2018 ausgezeichnet (www.lyrik-empfehlungen.de). Derzeit arbeitet sie dank eines Stipendiums des Deutschen Übersetzerfonds an der Übertragung von Guerreros jüngstem Gedichtband, „El sueño de toda célula“.
Details
Goethe-Institut Mexiko
Tonalá 43
Roma Norte
06700 Cuauhtémoc, CDMX
Sprache: Spanisch und Deutsch
Preis: Eintritt frei
+52 55 5207 0487 Jose.Luis-Salazar@goethe.de
Bibliothek