Anthologie-Vorstellung
Mein Nachbar auf der Wolke

Mein Nachbar auf der Wolke
Design: studio stg © DASD/GILJ

Ein Abend der slowenischen Dichtung

Cankarjev dom – Klub CD

Vorstellung der zweisprachigen Anthologie „Mein Nachbar auf der Wolke. Slowenische Lyrik des 20. und 21. Jahrhunderts“

Premiere! Die umfangreiche zweisprachige Anthologie mit achtzig slowenischen Lyrikerinnen und Lyrikern, herausgegeben im Auftrag der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung, wird im Juli im Hanser Verlag, München, erscheinen. Sie zeigt den ganzen Reichtum der slowenischen Poesie vom Beginn des 20. Jahrhunderts bis in die Gegenwart. An diesem Abend wird sie vorab und erstmals vorgestellt, zusammen mit renommierten slowenischen Dichterinnen und Dichtern, die in der Anthologie vertreten sind.

Begrüßung
Uršula Cetinski, Generaldirektorin von Cankarjev dom
Alix Landgrebe, Direktorin des Goethe-Instituts Ljubljana
Katja Stergar, Direktorin der Slowenischen Buchagentur
Juergen Boos, Direktor der Frankfurter Buchmesse

Lesungen und Gespräche mit
Miljana Cunta, Milan Dekleva, Stanka Hrastelj, Uroš Zupan sowie Gespräch mit dem Herausgeberteam Matthias Göritz, Amalija Maček und Aleš Šteger

Moderation: Ernst Osterkamp, Maja Haderlap und Ilma Rakusa

Die Anthologie-Vorstellung ist die 3. von 6 Veranstaltungen im Rahmen der Frühjahrstagung der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung in Ljubljana.

Wir freuen uns auf Sie!
 

Dichterinnen und Dichter

Milan Dekleva, * 1946 in Ljubljana, ist Lyriker, Romanautor, Dramatiker, Journalist und Übersetzer. Für sein umfangreiches Werk erhielt er 2006 den höchsten slowenischen Kulturpreis, den Prešeren-Preis. Seine Gedichtbände tragen so wunderbare Titel wie Šepavi soneti, 1995 (Humpelnde Sonette) oder Jezikava rapsodija 1996 (Zänkische Rhapsodie). Auf Deutsch erschien der Auswahlband „Die Schnittmenge der Schönheit“ 2022, übersetzt von Matthias Göritz und Amalija Maček. Er ist Mitglied der Slowenischen Akademie der Wissenschaften und Künste.

Stanka Hrastelj, * 1975 in Brežice, ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin von serbischer und kroatischer Lyrik sowie Keramikkünstlerin. Hrastelj wurde als beste Nachwuchslyrikerin ausgezeichnet und ebenso als Romanautorin. Zu ihren Gedichtbänden zählen u.a. Nizki toni (Tiefe Töne) 2005, Gospod, nekaj imamo za vas (Herr, wir haben etwas für Sie) 2009. Auf Deutsch erschien der Gedichtband Anatomie im Zimmer 2013, übersetzt von Daniela Kocmut und der Roman Batseba 2022, übersetzt von Metka Wakounig.

Miljana Cunta, * 1976 in Šempeter pri Gorici, ist Schriftstellerin sowie Übersetzerin aus dem Englischen und Italienischen. Sie war Programmdirektorin der internationalen Literaturfestivals Vilenica und Fabula und Lektorin bei verschiedenen slowenischen Verlagen. Zu ihren Gedichtbänden gehören u. a. Za pol neba (Hälfte des Himmels) 2010 und Svetloba od zunaj (Licht von draußen) 2018. Auf Deutsch, übersetzt von Matthias Göritz und Amalija Maček, erschien der Band Tagesgedichte 2023.

Uroš Zupan, * 1963 in Trbovlje, ist Lyriker, Essayist und Übersetzer aus dem Amerikanischen, dem Kroatischen und Serbischen. Für sein Werk erhielt Zupan eine Reihe nationaler und internationaler Auszeichnungen. Bis heute hat er ca.15 Gedichtbände veröffentlicht. Zuletzt erschien „Psica in poletje: (skrivno življenje)“ 2022.  Auf Deutsch liegen die Gedichtbände vor „Beim Verlassen des Hauses, in dem wir uns liebten“ 2000, „Immer bleibt das Andere“ 2008, beides übersetzt von Fabjan Hafner.

Moderation

Ernst Osterkamp, Prof., Dr., * 1950 in Tecklenburg, ist Germanist und Literaturkritiker. Von 1992 bis 2016 war er Professor für Neuere deutsche Literatur an der Humboldt-Universität zu Berlin. Er studierte Germanistik, Sozialwissenschaften und Philosophie an der Universität Münster. 1977 folgte die Promotion, 1988 habilitierte er sich im Fach Deutsche Philologie (Neuere deutsche Literaturwissenschaft). Er ist Mitglied der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und seit 2017 Präsident der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung.

Ilma Rakusa, * 1946 in Rimavská Sobota (Slowakei). ist Schriftstellerin, Literaturwissenschaftlerin, Kritikerin und Übersetzerin. Ihre frühe Kindheit verlebte sie in Ljubljana, Budapest und Triest, sie wuchs in Zürich auf, wo sie bis heute lebt. Auf Slowenisch liegen u.a. vor „Ein Strich durch alles“ 1997/ „Črta čez vse: devetdeset devetvrstičnic“ 2006, übersetzt von  Kajetan Kovič, und Vesna Kondrič Horvat, „Mehr Meer“ 2009/„Morje modro moje: spominski utrinki“ 2011, übersetzt von Amalija Maček und Breda Rajar. Zuletzt ist der Gedichtband erschienen „Kein Tag ohne“ 2022.

Maja Haderlap, * 1961 in Eisenkappel, Kärnten, als Angehörige der slowenischen Minderheit. Sie ist Romanautorin, Lyrikerin, Dramaturgin, Übersetzerin (u. a. Uroš Zupan). Zu Ihren Werken zählen u. a. „Žalik pesmi“ (Salige Gedichte) 1983, „Bajalice“ (Wünschelruten) 1987, der auf Deutsch geschriebene Roman „Engel des Vergessens“ 2011 / „Angel pozabe“ 2012 und der Gedichtband „langer transit“ 2014 / „Dolgo prehajanje“ 2015, beide ins Slowenische übersetzt von Štefan Vevar.

Herausgeber der Anthologie „Mein Nachbar auf der Wolke“

Amalija Maček, * 1971 in Ljubljana, ist Literaturübersetzerin aus dem Deutschen ins Slowenische und Konferenzdolmetscherin. Sie lehrt an der Abteilung für Übersetzen an der Philosophischen Fakultät Ljubljana. Zu ihren übersetzten Autorinnen und Autoren gehören Ilse Aichinger, Marlen Haushofer, Franz Kafka, Bertolt Brecht, Peter Handke, Josef Winkler, Ulrich Peltzer, Terézia Mora. 2021 erhielt sie den Fabjan-Hafner-Preis. Sie ist Mitherausgeberin der aktuellen Anthologie slowenischer Lyrik „Mein Nachbar auf der Wolke“.

Aleš Šteger, * 1973 in Ptuj, ist einer der bekanntesten Schriftsteller Sloweniens. Sein Werk versammelt Lyrik, Romane und Essays, ist in mehr als zwanzig Sprachen übersetzt und vielfach ausgezeichnet worden. Šteger übersetzt auch ins Slowenische, darunter Werke von Ingeborg Bachmann, Walter Benjamin, Cesar Vallejo. 2023 erschien auf Deutsch sein Gedichtband »Atemprotokolle«. Er ist Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und Mitherausgeber der aktuellen Anthologie slowenischer Lyrik „Mein Nachbar auf der Wolke“.

Matthias Göritz, * 1969 in Hamburg, ist Lyriker, Übersetzer und Romancier. Er lehrt an der Washington University als Professor of Practice of Comparative Literature. Sein Werk umfasst Gedichtbände, Romane und Erzählungen und wurde mehfrach ausgezeichnet. Zu seinen Übersetzungen zählen Werke von slowenischen Autoren wie Boris Pahor, Tomaž Šalamun und Aleš Šteger. Zuletzt von ihm erschienen ist der Roman „Die Sprache der Sonne" 2023. Er ist Mitherausgeber der aktuellen Anthologie slowenischer Lyrik „Mein Nachbar auf der Wolke“.

Details

Cankarjev dom – Klub CD

Prešernova cesta 10
1000 Ljubljana

Sprache: Slowenisch/Deutsch mit Simultanübersetzung
Preis: kostenlos

+386 1 3000314 kultur-ljubljana@goethe.de