Prevajalski delavnici
Kolektivno prevajanje I Bettina Wilpert

Kolektivno prevajanje
Kolektivno prevajanje | © Goethe-Institut Ljubljana

Prevajalski delavnici z Bettino Wilpert

Goethe-Institut Ljubljana – Prireditveni prostor

Na povabilo Goethe-Instituta Ljubljana 16. 12. 2019 v Slovenijo na obisk prvič prihaja mlada nemška pisateljica Bettina Wilpert. Njen prvenec nichts, was uns passiert bo v sklopu projekta Kolektivno prevajanje pod mentorstvom mladih prevajalcev Irene Smodiš in Urbana Šrimpfa in z lektorskim vodenjem priznane prevajalke dr. Amalije Maček v slovenščino prevedlo šest študentk in študentov OP FF LJ.

Avtorica bo 17. in 18. 12. vodila dve prevajalski delavnici, kjer bo s prevajalkami in prevajalci razpravljala o romanu ter o dilemah, ki so se pojavile pri prevajanju njenega romana.

Prevod romana bo izšel v okviru Festivala Fabula 2020 in bo predstavljen 8. 3. 2020, na mednarodni dan žena in ob zaključku festivala Fabula 2020. Predstavitve se bo udeležila tudi Bettina Wilpert.

Bettina Wilpert, rojena 1989, živi v Leipzigu, kjer poučuje nemščino. V Potsdamu, Berlinu in Leipzigu je študirala kulturne vede, angleški jezik in literaturo ter kreativno pisanje. Med drugim je bila finalistka 23. mednarodnega tekmovanja nove nemške proze in lirike Open Mike, štipendistka prozne delavnice Literarnega kolokvija Berlin (LCB) in rezidentka festivala nove literature PROSANOVA 2017. Avtoričin prvenec nichts, was uns passiert je bil uvrščen na Hotlist 2018, seznam desetih najboljših knjig, ki so izšle pri neodvisnih založbah v nemškem jezikovnem prostoru; zanj pa je prejela tudi Lessingovo nagrado Zvezne dežele Saške za mlade nadobudne avtorje in literarno nagrado aspekte nacionalne televizijske hiše ZDF za najboljši literarni prvenec leta 2018.
 

Podrobnosti

Goethe-Institut Ljubljana – Prireditveni prostor

Mirje 12
1000 Ljubljana

01 3000 314 kultur-ljubljana@goethe.de