A
Abendschule (مدرسة مسائية)
هي مدارس للبالغين. وتكون الدراسة غالبا في المساء و/أو يوم السبت. توجد: مدرسة إعدادية مسائية ومدرسة إعدادية متخصصة مسائية ومدرسة ثانوية مسائية ومدارس فنية مسائية متنوعة. وبذلك يستطيع الفرد الحصول على شهادة مدرسية (أعلى درجة) أو أن يتأهل بصورة أفضل لممارسة مهنته. المدارس المسائية الحكومية لا تكلف شيئا.
Ablöse (خلو الرِجل)
هل قمت بالانتقال إلى مسكن جديد ومازال موجودا به قطع أثاث من المستأجر السابق؟ في الغالب يجب عليك دفع القيمة المالية لها. وهذا هو ما يُسمى بخلو الرِجل. وفي المعتاد تكون هذه القيمة مقابل قطع الأثاث الثقيلة الكبيرة للغاية، مثلا الخزانة. أو في مقابل تجهيزات المطبخ مثل الموقد أو الثلاجة.
der Abschluss, die Abschlüsse (شهادة وشهادات إتمام التعليم)
في نهاية دورة تعليمية أو نهاية المرحلة المدرسية يتوجب على الشخص إجراء امتحان. إذا نجح الشخص في الإمتحان، فسوف يحصل على شهادة إتمام التعليم Abschluss . توجد في ألمانيا الكثير من شهادات إتمام التعليم المختلفة. يحتاج الشخص إلى شهادات التعليم من أجل العمل أو من أجل إكمال الدراسة. غير أن شهادة إتمام التعليم لايمكنها أن تخول الشخص للحصول على أي عمل أو أنه بإمكانه البدء بأية دراسة.
die Abschlussprüfung, die Abschlussprüfungen (اختبار نهائي)
هو اختبار أو امتحان يُعقد في نهاية دورة تعليمية أو تدريبية. في نهاية دورة الاندماج يُعقد "اختبار الألمانية للأجانب" "Deutschtest für Zuwanderer". ويجب أن يؤدي المشاركون في دورة الانخلو الرِجلدماج هذا الاختبار النهائي. تجد المزيد من المعلومات لدى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين.
Allgemeinarzt/Allgemeinärztin (طبيب ممارس عام/طبيبة ممارسة عامة)
طبيب لتشخيص جميع الأمراض. في حالة إصابتك بمرض تذهب أولا إلى طبيب ممارس عام. وإذا لم يستطع الطبيب الممارس العام مساعدتك، فسوف يرسلك إلى طبيب متخصص، أخصائي.
Alphabetisierungskurs (دورة ابتدائية)
هي دورة للأفراد الذين لا يستطيعون القراءة أو الكتابة. وتوجد أيضا دورات اندماج خاصة تبدأ من حروف الهجاء. ودورة الاندماج هذه تسمى أيضا دورة ابتدائية وتستغرق غالبا 960 ساعة.
Anerkennung ausländischer Abschlüsse (اعتماد الشهادات الأجنبية)
في ألمانيا لا يجوز العمل في الكثير من المهن (مثلا طبيب أو معلم) إلا في ظل وجود مؤهل معين. ويتم عند الاعتماد التحقق من تدريب ومؤهل المهاجرات والمهاجرين. هل التدريب عند الاعتماد معادلا للتدريب في ألمانيا؟ إذن يمكن أيضا العمل بهذا المؤهل في هذه المهنة في ألمانيا. تجد المعلومات لدى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين BAMF وعلى موقع www.anerkennung-in-deutschland.de.
Anschlussgebühr (رسم الاتصال)
يجب دفع هذا السعر مرة واحدة فقط في البداية. وبعد ذلك يمكن إجراء الاتصال الهاتفي.
der Ansprechpartner/die Ansprechpartnerin, die Ansprechpartner (الموظف المسؤول/ الموظفة المسؤولة والموظفون المسؤولون)
لدى وجود مشاكل أو إستفسارات يمكن للشخص الذهاب إلى موظف مختص. سوف يقوم الموظف المختص أو الموظفة المختصة بمساعدة الشخص لدى وجود أسئلة أو مشاكل من أي نوع. غالباً ما يتم تخصيص موظف محدد مسؤول عن الشخص.
Arbeitsagentur (مكتب العمل)
تجد هنا مساعدة في العثور على عمل مناسب. حيث تجد هنا وظائف خالية في جميع المجالات. وأحيانا تحصل على إعانة مالية، مثلا في حالة التكاليف اللازمة لمستندات الترشح لوظيفة. يوجد مكتب عمل في كل مدينة. تجد عنوان مكتب العمل بمدينتك على موقع www.arbeitsagentur.de.
Arbeitgeber (رب العمل)
يكون على سبيل المثال شركة. وهي تعد رب العمل بالنسبة للموظفين. وتعتبر الدولة أيضا رب عمل للمعلمين أو المربيين مثلا. هل لديك شركة خاصة وتعمل بها؟ إذن ليس لديك رب عمل.
Arbeitnehmer (موظف)
تعمل في شركة تم تعيينك فيها؟ إذن فأنت موظف أو موظفة.
Arbeitnehmervertretung (لجنة تمثيل العاملين)
تعبر لجنة تمثيل العاملين عن مصالح العاملين في الشركة. هناك مشكلات مع رب العمل؟ إذن فستجد المساعدة لدى لجنة تمثيل العاملين. حيث تتوسط بين العاملين و أرباب الأعمال. كما يوجد مجلس العمال أو مجلس شؤون الأفراد. وتشتمل كل شركة كبيرة مثلا على مجلس للعمال. وخارج نطاق الشركة توجد كذلك النقابات.
Arbeitserlaubnis (تصريح العمل)
يسمى أيضا ترخيص العمل. هل تريد العمل في ألمانيا ولا تنتمي إلى إحدى دول الاتحاد الأوروبي (EU)؟ إذن فأنت بحاجة إلى تصريح عمل. كما يحتاج أيضا المواطنون المنتمون إلى دولتي الاتحاد الأوروبي رومانيا وبلغاريا إلى تصريح عمل حتى نهاية عام 2013، وبعدئذ لن يحتاجوا لذلك. تجد المزيد من المعلومات لدى مكتب العمل.
Arbeitsgenehmigung (ترخيص العمل)
يسمى أيضا تصريح العمل. هل تريد العمل في ألمانيا ولا تنتمي إلى إحدى دول الاتحاد الأوروبي (EU)؟ إذن فأنت بحاجة إلى تصريح عمل. كما يحتاج أيضا المواطنون المنتمون إلى دولتي الاتحاد الأوروبي رومانيا وبلغاريا إلى تصريح عمل حتى نهاية عام 2013، وبعدئذ لن يحتاجوا لذلك. تجد المزيد من المعلومات لدى مكتب العمل.
Arbeitslosenversicherung (تأمين البطالة)
عندما يصبح أحد العاملين عاطلا، سيقوم هذا التأمين بدفع جزء من مرتبه/أجره لمدة سنة واحدة. جميع العاملين لديهم تلقائيا تأمين بطالة. ويتقاسموا تكاليفه مع رب العمل.
Arbeitsunfähigkeit (عدم القدرة على مزاولة العمل)
لا يستطيع الفرد مزاولة العمل. مثلا في حالة المرض أو بعد وقوع حادث.
das Arbeitsverbot, die Arbeitsverbote (مانع وموانع العمل)
يُقصد بالمنع من العمل Arbeitsverbot أن الشخص لايُسمح له بالعمل لمدة زمنية محدودة. هذا الإجراء مذكور في وثيقة ورقة الإقامة (مثلاً إذن الإقامة أو على وثيقة التساهل في الإقامة).
Arbeitsvertrag (عقد العمل)
في حالة تعيينك في وظيفة ثابتة ستحصل على عقد عمل. ويتضمن العقد جميع القواعد المتعلقة بعملك. على سبيل المثال ما هي كل الأشياء التي يجب أن تفعلها في العمل؟ كم يبلغ المرتب/الأجر الذي ستحصل عليه؟ كم يبلغ عدد ساعات عملك في الأسبوع؟ ما هو رصيد أجازاتك؟ وتقوم أنت ورب العمل بالتوقيع على العقد.
Attest (شهادة مرضية)
هل أنت مريض ولا تقوى على العمل؟ إذن تحتاج في الغالب إلى شهادة مرضية لرب العمل. وهي عبارة عن ورقة تحصل عليها من الطبيب. وهي تقر بأنك مريض ولا تقوى على العمل. وأيضا الأطفال يحتاجون أحيانا إلى شهادة مرضية للمدرسة.
Aufenthaltstitel (تصريح إقامة)
يتضمن تصريح الإقامة مثلا مدة إقامتك المسموح بها في ألمانيا أو ما إذا كان يجوز لك العمل في ألمانيا مع تصريح الإقامة تكون إقامتك في ألمانيا شرعية. وتحصل عليه مثلا على هيئة تأشيرة أو ترخيص إقامة.
Aufenthaltsstatus (حالة الإقامة)
تنظم حالة الإقامة مثلا مدة إقامتك المسموح بها في ألمانيا أو ما إذا كان يجوز لك العمل في ألمانيا. إذا كان لديك بيان حالة إقامة، تكون إقامتك في ألمانيا شرعية.
die Ausbildung, die Ausbildungen (التدريب التعليمي و التدريبات التعليمية)
عن طريق التدريب التعليمي Ausbildung يتمكن الشخص من كسب المعرفة وإكتساب القدرات في مجال محدد. بإمكان الشخص ممارسة التدريب التعليمي في مدرسة حكومية أو في جامعة أو في شركة. في نهاية التدريب التعليمي يتوجب على الشخص إجراء امتحان. ثم يحصل على شهادة إتمام التدريب التعليمي. يُعتبر التدريب المهني نوعاً محدداً من التدريب التعليمي والذي يُمكِن للشخص تعلم مهنة عملية.
Ausländeramt (مكتب الأجانب)
يسمى أيضا مصلحة الأجانب. وتذهب إليه إذا كنت وافدا جديدا في ألمانيا. وأيضا إذا كانت تأشيرتك على وشك الانتهاء وتحتاج إلى تمديدها. ويمكنك من خلال مجلس مدينتك معرفة مكان وجود مكتب الأجانب.
Ausländerbehörde (مصلحة الأجانب)
تسمى أيضا مكتب الأجانب. وتذهب إليه إذا كنت وافدا جديدا في ألمانيا. وأيضا إذا كانت تأشيرتك على وشك الانتهاء وتريد تمديدها. ويمكنك من خلال مجلس مدينتك معرفة مكان وجود مكتب الأجانب.
die Ausreise, die Ausreise (المغادرة و المغادرات)
تعني المغادرة Ausreise أن الشخص يغادر البلد الذي يتواجد فيه. أحياناً يتم تنفيذ إجراء المغادرة قسراً. هذا يعني أن الشخص سيغادر البلد بصورة غير طوعية. المغادرة القسرية تسري على سبي المثال في حالة الترحيل.
Auswärtiges Amt (وزارة الخارجية)
تسمى أيضا وزارة الشؤون الخارجية. تعتبر وزارة الخارجية جزءا من الحكومة الألمانية. وتقوم بمهام السياسة الأوروبية والخارجية الألمانية. وتقيم الاتصالات بالدول الأخرى والمنظمات الدولية. كما يمكنك أيضا لدى وزارة الخارجية الحصول على معلومات حول السفر إلى ألمانيا.
Ausweis (بطاقة الهوية)
هذا المستند يثبت هويتك. ومن أمثلة بطاقات الهوية بطاقة الهوية الشخصية أو جواز السفر. كما تعد رخصة القيادة أيضا بطاقة هوية.
B
Bankeinzug (الخصم المباشر من الحساب البنكي)
يمكنك شراء الأشياء عن طريق الخصم المباشر من الحساب البنكي: حيث يمكن للبائع خصم المبلغ المعني من حسابك البنكي. وهذا يعني أنك تسمح له بأخذ المبلغ المالي من حسابك البنكي. وإذا كان الحساب لدى أحد البنوك في ألمانيا، فلن يتكلف ذلك أية رسوم. ويمكن عن طريق الخصم المباشر من الحساب البنكي سداد القيمة في حالة الطلبات عبر الإنترنت، بل وأيضا سداد التأمينات والمبالغ الشهرية (للكهرباء/الغاز، الهاتف/الإنترنت). وهنا تسمح لجهة التأمين أو للشركة المعنية بخصم المبلغ المالي من حسابك البنكي كل شهر.
der Benutzername, die Benutzernamen (اسم المستخدم)
هو اسم لتسجيل الدخول على موقع إنترنت أو على جهاز كمبيوتر.
die Behörde, die Behörden (الدائرة والدوائر الرسمية)
إن الدائرة الرسمية Behörde هي هيئة حكومية تقوم بتنفيذ المهام التي ينص عليها القانون. هي إذاً تقوم بمهام إدارة شؤون الدولة.
das Bargeld (أموال نقدية)
النقود الورقية والمعدنية تسمى أموال نقدية. ويمكنك الدفع بها في كل مكان.
Beglaubigung, beglaubigen (تصديق، يصادق على)
جهة مختصة رسمية تفحص المستندات وتقر بصحتها من خلال ختم.
die Beratung (استشارات)
في الاستشارات يمكنك الحصول على المساعدة من المتخصصين في الكثير من الاستفسارات. تجد معلومات أكثر تفصيلا في قسم "التماس المساعدة".
der Bereitschaftsdienst, die Bereitschaftsdienste, der ärztliche Bereitschaftsdienst (خدمة تحت الطلب، خدمة طبية تحت الطلب)
تحتاج إلى طبيب في وقت المساء أو الليل أو في عطلة الأسبوع؟ إذن يمكنك الاتصال بالخدمة الطبية المتوفرة تحت الطلب. الرقم الهاتفي في كافة أنحاء ألمانيا هو 116117.
في حالات الطوارئ لا تتصل بالخدمة الطبية المتوفرة تحت الطلب، وإنما بخدمة الإنقاذ، ورقمها الهاتفي في كافة أنحاء ألمانيا هو 112.
die Berufsausbildung (تدريب مهني)
يتم فيه تعليم مهنة معينة. ويضم التدريب المهني في الغالب جزئين: لمدرسة المهنية والعمل في إحدى الشركات. يستمر التدريب المهني في الغالب ما بين سنتين و ثلاث سنوات ونصف. ويرتبط ذلك بالمهنة المعنية وأيضا بالشهادة المدرسية. فمع شهادة الثانوية العامة تكون مدة التدريب في الغالب أقصر نسبيا.
das Berufsinformationszentrum (BIZ) (مركز معلومات المهن)
هنا يقدم لك العاملون المشورة في كافة المسائل المتعلقة بموضوع المهنة. يمكنك معرفة مركز BIZ القريب منك من خلال موقع الإنترنت الخاص بمكتب العمل، بأعلى اليمين عند "قائمة العناوين" “Adressenliste”.
يمكن هنا الحصول على شهادة مدرسية أعلى درجة. ويمكن الالتحاق بمدرسة ثانوية مهنية، عند إتمام التدريب المهني.
die Berufsschule, die Berufsschulen (مدرسة مهنية)
المدرسة المهنية هي جزء من التدريب المهني. وهنا يتم تعلم محتويات فنية خاصة بالمهنة المعنية، وأيضا محتويات من مجالات أخرى. ويحصل الفرد على 8 حتى 12 حصة دراسية في الأسبوع. وفي الأيام الأخرى يعمل الفرد في الشركة. أو يتلقى الفرد مجموعة دراسية: حيث يقضي بضعة أسابيع في المدرسة المهنية، ثم يعود ليعمل بضعة أسابيع في الشركة. في بعض المهن يذهب الفرد أولا إلى المدرسة المهنية، وبعد ذلك يبحث عن مكان تدريب في إحدى الشركات. المدرسة المهنية لا تكلف شيئا. وكما هو الحال في أية مدرسة عادية لا يدفع الفرد سوى ثمن الوسائل التعليمية.
die Bewerbung, die Bewerbungen (طلب التقدم إلى وظيفة)
تريد الحصول على وظيفة في إحدى الشركات؟ إذن يجب عليك كتابة طلب تقدم إلى وظيفة: ويشتمل ذلك في المعتاد على رسالة (خطاب تقديمي "Anschreiben") وسيرة ذاتية مرفق بها صورة شخصية وشهاداتك. الجزء الثاني من الترشح لوظيفة يتمثل في لمقابلة التقديمية: وهي دعوة للحضور لدى رب العمل، إذا كان طلب التقدم لوظيفة مصاغا بشكل جيد. تجد المزيد من المعلومات لدى مكتب العمل.
die Bewerbungsunterlagen
تشتمل على خطاب تقديمي، أي رسالة إلى الشركة. ويتضمن هذا الخطاب سبب رغبتك في شغل هذه الوظيفة والأسباب التي تجعلك مناسبا لهذه الوظيفة. وبعد ذلك: صورة شخصية وسيرتك الذاتية (جدول مشتمل على مراحلك التعليمية) وشهادات.
die Botschaft, die Botschaften (سفارة)
تعتبر السفارة بمثابة قنصلية. فهي الجهة الممثلة لدولة ما في دولة أخرى. تجد معلومات حول السفارة الألمانية على موقع الإنترنت www.diplo.de.
die Broschüre, die Broschüren (كتيب)
معلومات للأخذ بها.
das Bundesland, die Bundesländer (ولاية اتحادية)
هناك 16 ولاية، الولايات الاتحادية، تشكل معا جمهورية ألمانيا الاتحادية. والولاية الاتحادية هي عادة إقليم كبير، مثل بافاريا أو هيسن أو شمال الراين فيستفاليا. إلا أنه توجد أيضا مدن تمثل ولايات اتحادية، مثل برلين أو هامبورج. كل ولاية اتحادية لها حكومة خاصة بها (حكومة الولاية) وبرلمان خاص بها (برلمان الولاية). ويمكن لحكومة الولاية أن تتخذ القرارات بنفسها في أمور معينة، مثلا في مجال التعليم والثقافة. إلا أن أهم القرارات تتخذها الحكومة الاتحادية، أي حكومة ألمانيا بالكامل.
der Bundestag (البرلمان الاتحادي البوندستاج)
البرلمان الاتحادي البوندستاج هو البرلمان الألماني. ما هي الأحزاب الممثلة في البرلمان؟ يحدد ذلك المواطنون في الانتخابات.
brutto (إجمالي الراتب)
إجمالي الراتب هو القيمة الإجمالية للأجر/للمرتب ويجب أن تدفع منه الضرائب والتأمينات. وما يتبقى منه يسمى الصافي.
das Bußgeld, die Bußgelder (غرامة مالية)
هل تعبر الطريق على قدميك بينما إشارة المرور حمراء؟ هل تقود الدراجة النارية على ممر مشاه؟ هل شربت الكحول وتقود السيارة؟ إذا رصدت الشرطة ذلك، فسيتحتم عليك دفع غرامة مالية. وأحيانا تكون الغرامة فقط 5 حتى 10 يورو. إلا أنه في أحيان أخرى تزيد على ذلك بكثير. وأحيانا تضطر حتى لتسليم رخصة قيادتك. وهذا يعني، أنه لن يُسمح لك بقيادة السيارة لفترة زمنية.
C
D
der Dauerauftrag, die Daueraufträge (طلب دائم)
الطلب الدائم هو شكل خاص من التحويل المالي. وغالبا يتم سداد قيمة الإيجار عن طريق الطلب الدائم: حيث يحدد الفرد تاريخ التحويل المالي (مثلا في أول يوم في الشهر) ويعطي رقم الحساب للمؤجر. وبعد ذلك يقوم البنك تلقائيا بتحويل قيمة الإيجار إلى المؤجر كل شهر في نفس اليوم المحدد.
Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang/TestDaF (اختبار اللغة الألمانية للالتحاق بالجامعة/اختبار TestDaF)
للدراسة بإحدى الجامعات أو المعاهد العليا الفنية يجب عادة أن تكون متمكنا من الألمانية بشكل جيد جدا وأن تجتاز أحد هذه الاختبارات. وغالبا يمكنك أيضا أداء هذا الاختبار في بلدك الأم. تجد المزيد من المعلومات على مواقع الإنترنت www.dsh-germany.com و www.dsh www.testdaf.de.
der Deutschtest für Zuwanderer (اختبار الألمانية للأجانب)
هو الاختبار النهائي في دورة الاندماج. وتقوم بأداء الاختبار في نهاية دورة الاندماج. وعندئذ يمكنك إجادة الألمانية بمستوى A2 أو B1.
das duale System (النظام المزدوج)
في ألمانيا يوجد النظام المزدوج في التدريب المهني. وهو يعني أن التدريب المهني يشتمل على جزئين: الجزء العملي والجزء النظري. حيث يتم تعلم الجزء العملي مباشرة في إحدى الشركات. وفيها يعمل الطالب كمتدرب ويحصل على مرتب/أجر قليل. ولتلقي الجزء النظري يذهب الطالب إلى المدرسة المهنية.
E
die EC-Karte, die EC-Karten (بطاقة EC)
يحصل الفرد على بطاقة EC إذا كان لديه حساب بأحد البنوك أو بأحد صناديق التوفير. وترمز الحروف EC إلى الدفع الإلكتروني " electronic cash". وبالتالي بمكن باستخدام بطاقة EC الدفع بطريقة إلكترونية، مثلا في الكثير من متاجر السوبر ماركت والمراكز التجارية والمتاجر المتخصصة. أما المحلات الصغيرة (المخبز، محل الجزارة، التجار المتجولون) فيأخذون فقط أموال نقدية. كما يمكن باستخدام بطاقة EC أيضا الحصول على أموال من ماكينات الصرف الآلي.
die Eheberatung, die Eheberatungen (مركز الاستشارات الزوجية)
في حالة وجود مشكلات في الحياة الزوجية يمكن الذهاب إلى مركز الاستشارات الزوجية والأسرية. وهناك يمكن تلقي المساعدة. حيث يتحدث شخص استشاري، وغالبا يكون أخصائي نفسي أو أخصائية نفسية، مع الزوجين. ويحاولوا معا البحث عن سبب المشكلة ومحاولة حلها.
die Eheurkunde, die Eheurkunden (وثيقة الزواج)
هل تزوجت؟ إذن ستحصل على مستند من دائرة الأحوال المدنية: وهذا المستند هو وثيقة الزواج. وهناك مسمى آخر لوثيقة الزواج " Eheurkunde" وهو وثيقة عقد القران "Heiratsurkunde".
die Einbürgerung, einbürgern (تجنيس، يتجنس)
يحصل الفرد على الجنسية الألمانية.
der Einstufungstest, die Einstufungstests (اختبار تحديد المستوى)
هو عبارة عن اختبار قبل الدورة. حيث تتمكن المدرسة من معرفة مستوى إجادتك. وتقوم بأداء هذا الاختبار قبل دورة الاندماج. حيث تختبر مدرسة تعليم اللغة مدى إلمامك بالألمانية. ومن ثم تبدأ الدورة من المستوى المناسب لك. وأحيانا يجب عليك أداء الاختبار عند التسجيل في دورة الاندماج.
das Einwohnermeldeamt, die Einwohnermeldeämter (مكتب تسجيل السكان)
هل تنتقل للإقامة في مدينة جديدة؟ إذن يجب عليك تسجيل نفسك: ولهذا الغرض عليك الذهاب إلى مكتب تسجيل السكان. وستحتاج إلى جواز سفر ساري أو مستند آخر يثبت هويتك.
die elektronische Lohnsteuerkarte, die elektronischen Lohnsteuerkarten (بطاقة ضريبية إلكترونية)
عند بدء مزاولة عمل يجب أن تخبر رب العمل برقم التعريف الضريبي الخاص بك. ويمكنك الحصول عليه من مكتب الشؤون المالية. ويسمى أيضا بطاقة ضريبية إلكترونية. وباستخدامها يحتسب رب العمل ضرائبك. ويخصم قيمتها الإجمالية من مرتبك/أجرك ويدفعها لمكتب الشؤون المالية. وقديما كانت البطاقة الضريبية عبارة عن بطاقة ورقية، أما الآن فكل شيء إلكتروني، أي عبر الكمبيوتر.
der Elternabend, die Elternabende (اجتماع أولياء الأمور)
يتم عقد اجتماع أولياء الأمور عدة مرات في السنة. ويحصلون فيه على معلومات من المدرسة، ويتحدثون حول النزهات والرحلات المدرسية المخططة. كما يتعرفون على الآباء الآخرين.
das Elterngespräch, die Elterngespräche (مقابلة أولياء الأمور)
عبارة عن موعد للقاء أحد معلمي المدرسة. حيث يتم الحصول على معلومات مباشرة من المعلم. حيث يخبرك المعلم بمستوى أداء وسلوك طفلك في المدرسة.
die Elternvertretung, die Elternvertretungen (مجلس الآباء)
مجلس يضم الآباء الذين يتعاونون مع روضة الأطفال أو مع المدرسة. يقوم جميع الآباء بانتخاب مجلس الآباء. ويقدم مجلس الآباء المساعدة مثلا للتلاميذ في إنجاز المشروعات. وأحيانا يقدم المساعدة أيضا عند تجديد غرف فصول الدراسة أو عند إنشاء حديقة في المدرسة.
die Elternzeit (إجازة أبوة/أمومة)
الوالدان الذيم لديهم وظيفة ثابتة يمكنهم الحصول على إجازة أبوة/أمومة: حيث تستطيع الأم أو الأب المكوث في البيت والاعتناء بالطفل حتى يصل عمره إلى 3 سنوات. ويمكن أيضا لكلا الوالدين الحصول على إجازة الأبوة/الأمومة. وبعد انقضاء 3 سنوات يمكن العودة للعمل بالشركة. وفي أول 12 شهر يمكن الحصول على إعانة الوالدين، وتكون بنسبة 67% من صافي المرتب السابق (المرتب الذي يحصل عليه الفرد عبر حسابه البنكي). إلا أنه بعد ذلك لا يحصل الفرد في إجازة الأبوة/الأمومة على مرتب/أجر.
der Erzieher/die Erzieherin, die Erzieher (مربي/مربية)
هي عبارة عن مهنة. وللعمل بها يجب الحصول على تدريب بمدرسة فنية أو مدرسة فنية مهنية. وفي التدريب يتلقى الفرد عدة مواد مثل علم النفس وعلم التربية والصحة والرياضة وخلافه. ويعمل المربيون على سبيل المثال في روضة الأطفال أو في دار رعاية الأطفال (مكان للأطفال دون الوالدين) أو لدى مكتب الشباب.
der Ethikunterricht (حصة التربية الأخلاقية)
في معظم الولايات الاتحادية يمكن للطالب الاختيار من بين حصة التربية الدينية أو حصة التربية الأخلاقية. في برلين يجب على جميع الطلاب حضور حصة التربية الأخلاقية. ولحضور حصة التربية الأخلاقية لا يلزم أن يكون الطالب مدينا بديانة معينة: حيث يتعلم الفرد بعض الأشياء عن الديانات المختلفة والفلسفة.
die EU, die Europäische Union (الاتحاد الأوروبي)
الاتحاد الأوروبي EU هو شراكة اقتصادية وسياسية بين الدول في أوروبا. ويتكون حاليا من 27 دولة. وتجتمع هذه الدول على مبادئ مشتركة، مثل الحرية والمساواة والديمقراطية. ولديها سوق مشتركة لبضائعها وقواها العاملة. ويستطيع المواطن المنتمي لإحدى دول الاتحاد الأوروبي أن يعيش ويعمل في أية دولة أخرى منتمية للاتحاد الأوروبي. وهناك 17 دولة تابعة للاتحاد الأوروبي لديها أيضا عملة مشتركة، وهي اليورو (€).
der Europäische Wirtschaftsraum (المنطقة الاقتصادية الأوروبية)
تضم جميع دول الاتحاد الأوروبي (EU) وأيسلندا وليشتنشتاين والنرويج.
F
das Fachabitur (الثانوية الفنية)
هي شهادة مدرسية. ويحصل الطالب على شهادة الثانوية الفنية من مدرسة فنية مهنية أو أكاديمية فنية أو مدرسة ثانوية مهنية. أو عن طريق الدراسة عن بعد بدورة محاضرات مهنية. وهناك نوعان من الثانوية الفنية: شهادة الثانوية العامة الفنية وشهادة الثانوية العامة المرتبطة بتخصص معين. يمكن بشهادة الثانوية الفنية الدراسة بكليات معينة.
die Fachoberschule, die Fachoberschulen (مدرسة فنية عليا)
يمكن بعد إنهاء المدرسة الإعدادية المتخصصة الالتحاق بمدرسة فنية عليا. وهذه المدرسة تتناول التخصص المهني. فهناك مثلا مدارس فنية عليا للتقنية أو للمهن الاجتماعية. ويلتحق الطالب بالمدرسة الفنية العليا لمدة عامين، في الفصل الدراسي 11 و 12. ويدرس الطالب مواد عملية ونظرية ويشارك في تدريب تطبيقي طويل، مثلا في إحدى الشركات. بعد إنهاء المدرسة الفنية العليا يمكن الدراسة بأحد المعاهد الفنية العليا.
die Fachhochschule, die Fachhochschulen (معهد فني عالي)
مثله مثل الدراسة الجامعية، لكنه معتمد أكثر على الجانب العملي. توجد معاهد فنية عليا لعلم الهندسة والاقتصاد وعلم التربية الاجتماعية والمهن الفنية. للدراسة بأحد المعاهد الفنية العليا يلزم عادة الحصول على شهادة الثانوية العامة أو شهادة الثانوية الفنية.
die Fahrscheinkontrolle, die Fahrscheinkontrollen (مراقب تذكرة السفر)
هو سيد أو سيدة يسألك عن تذكرة سفرك/تذكرتك في الحافلة أو في الترام أو مترو الأنفاق أو القطار السريع أو في القطار. وإذا لم يكن معك تذكرة سفر، فستضطر إلى دفع غرامة مالية.
der Fahrzeugschein, die Fahrzeugscheine (رخصة السيارة)
تسمى أيضا وثيقة الترخيص. وهي عبارة عن مستند يشتمل على جميع المعلومات المتعلقة بالسيارة. على سبيل المثال: ماركة السيارة (Fiat، VW، …)، لوحة رقم السيارة، الشخص الذي يقود السيارة (مالك السيارة). كما يتضمن المستند أيضا جميع المعلومات الفنية للسيارة. ويمكن الحصول على رخصة السيارة لدى هيئة ترخيص السيارات. فهناك يقوم الفرد بتسجيل سيارته. ويجب على الفرد أن يحمل معه دائما رخصة السيارة. إلا أنه ينبغي ألا يتركها في السيارة إذ أنه في حالة سرقة السيارة سيحتاج مالكها إلى رخصة السيارة لتقديمها للشرطة.
das Familienstammbuch, die Familienstammbücher (دفتر قيد عائلي)
يمكنك الحصول على دفتر قيد عائلي عندما تتزوج. يوجد في دفتر القيد العائلي معلومات عن عائلتك، مثلا: من هم والديك؟ ما هو موطنك؟ ما هو اسمك الأول؟ من هم والدي شريك؟ ما هو موطن شريكك؟ هل لديك أطفال؟ ...
die Filiale, die Filialen (فرع)
هي مكاتب للبنوك الكبيرة أو صناديق التوفير أو حتى المتاجر بالعديد من المناطق. معظم البنوك وصناديق التوفير لديهم مقر رئيسي والكثير من الفروع.
السعر الذي يتم دفعه بغض النظر عن مدة الاتصال الهاتفي أو الاتصال بالإنترنت.
die Förderschule, die Förderschulen (مدرسة تدعيمية لذوي الاحتياجات الخاصة)
الأطفال الذين لا يستطيعون التعلم بشكل جيد أو بطيئ التعلم يلتحقون بمدرسة تدعيمية لذوي الاحتياجات الخاصة.
هل تقود سيارة أو شاحنة أو دراجة نارية؟ إذن فأنت بحاجة إلى رخصة قيادة. ويتضمن هذا المستند أنه يجوز لك قيادة سيارة أو شاحنة أو دراجة نارية.
G
die Ganztagsschule, die Ganztagsschulen (مدرسة اليوم الكامل)
في هذه المدرسة يمكث الأطفال طوال اليوم، في الغالب حتى الساعة 16 أو 17. ويحصلون فيها على وجبة غداء ومساعدة في عمل الواجبات المنزلية. ويمكن للطلاب الالتحاق بدورات خاصة، مثلا تعلم العزف على آلة موسيقية أو ممارسة الرياضة أو التمثيل المسرحي. المدارس الحكومية العاملة طوال النهار لا تكلف شيئا، أما في مدارس اليوم الكامل الخاصة فيجب سداد مصاريف مدرسية.
die Garantie, die Garantien (ضمان)
قمت بشراء جهاز (مثلا تلفاز) والآن هو معطل؟ في الغالب يكون لديك ضمان ويمكنك إرجاع الجهاز (مثلا التلفاز) إلى المتجر. ويجب أن يعطيك المتجر أو الجهة الصانعة جهازا جديدا أو يدفع لك تكلفة الإصلاح. إلا أن الضمان يسري فقط لمدة معينة (غالبا سنة واحدة، وأحيانا أيضا عدة سنوات).
die Geburtsurkunde, die Geburtsurkunden (شهادة الميلاد)
مستند يشتمل على معلومات عن ميلاد طفل: اسم الطفل وجنسه (ولد أم بنت)، تاريخ ومكان الميلاد، أسماء الوالدين. وتصدر دائرة الأحوال المدنية شهادة الميلاد.
das Gehalt, die Gehälter (مرتب)
هو القيمة المالية التي تحصل عليها كل شهر كموظف في وظيفة ثابتة. وتحصل على المرتب أيضا، عندما تكون مريضا أو تأخذ إجازة. الإجمالي هو المرتب الإجمالي. ويجب أن تدفع منه الضرائب والتأمينات. وما يتبقى منه يسمى الصافي.
die Gesamtschule, die Gesamtschulen (مدرسة شاملة)
هي مدرسة تضم المدرسة الإعدادية والإعدادية المتخصصة والثانوية في مدرسة واحدة. ويلتحق الأطفال بدورات تعليمية تتباين في مستوى الصعوبة. فإذا كان الطفل ضعيفا في الرياضيات، فيمكنه الالتحاق بدورة سهلة المستوى. وإذا كان الطفل جيدا في اللغة الإنجليزية، فيمكنه الالتحاق بدورة صعبة المستوى. وفي المدرسة الشاملة يمكن الانتقال من مدرسة إلى أخرى بشكل أسهل نسبيا. إلا أنه ليست كل الأماكن تتوفر بها مدارس شاملة.
die Gewährleistung, die Gewährleistungen (كفالة)
هو الحق في إعادة السلعة المعطوبة إلى البائع (مثلا مركز تجاري). وعندئذ يحصل الفرد على سلع جديدة أو يسترد أمواله. أو يمكن التحدث مع البائع ودفع ثمن أقل. ويفضل أن يكون معك إيصال الدفع، إلا أنه لا يلزم بالضرورة وجوده.
der Gewerbeschein, die Gewerbescheine (ترخيص تجاري)
هل تريد تأسيس شركة خاصة بك؟ أو تريد افتتاح متجر أو مطعم أو مقهى؟ إذن تحتاج إلى ترخيص تجاري. ويمكنك الحصول عليه لدى المكتب التجاري. وستحتاج إلى المستندات التالية: جواز سفرك وتصريح إقامتك وأحيانا شهادة حسن سير وسلوك شُرَطية. ويتكلف الترخيص التجاري ما بين 20 و 60 يورو.
das Gewerbeamt, die Gewerbeämter (مكتب تجاري)
هل تريد تأسيس شركة خاصة بك؟ أو تريد افتتاح متجر أو مطعم أو مقهى؟ إذن تحتاج إلى ترخيص تجاري. ويمكنك الحصول عليه لدى المكتب التجاري.
die Gewerkschaft, die Gewerkschaften (نقابة)
هي منظمات تهدف لحماية مصالح الموظفين.
das Girokonto, die Girokonten (حساب جاري)
هو حساب بنكي هام لاحتياجات الحياة اليومية. وعلى هذا الحساب البنكي يحصل الفرد مثلا على المرتب أو معاش التقاعد أو إعانة الأطفال. ويمكن سداد معظم الفواتير من هذا الحساب.
die Grundgebühr, die Grundgebühren (رسم أساسي)
يجب دفع هذا المبلغ كل شهر.
H
die Hausordnung, die Hausordnungen (لائحة السكن)
تنظم لائحة السكن ملامح تعايش السكان المقيمين في منزل واحد. فهناك مثلا قاعدة أنه: يجب على كل ساكن تنظيف السُلم مرة واحدة أسبوعيا. ويمكن أن تكون هناك قاعدة أخرى تقول أن: الأطفال يجوز لهم اللعب في الحديقة أمام المنزل وليس في الجراج. لوائح السكن ليست دائما متماثلة. وعادة تحصل على لائحة السكن مع عقد الإيجار.
der Hauptschulabschluss, die Hauptabschlüsse (شهادة إعدادية)
بنهاية المدرسة الإعدادية يحصل الطالب على شهادة الإعدادية. ويكون ذلك في الفصل الدراسي التاسع. في بعض الولايات الاتحادية يوجد أيضا شهادة الإعدادية التأهيلية (Quali). وهي اختبار يُعقد بنهاية الفصل الدراسي التاسع. لا يلزم الحصول على هذه الشهادة التأهيلية، إلا أنها تسهل العثور على مكان تدريب في إحدى الشركات.
die Hebamme, die Hebammen (قابلة)
القابلة ليست طبيبة. وهي تتلقى تدريبا لتحضير السيدات لعملية الولادة وللفترة التي تليها. وهي تساعدك في جميع الأمور المتعلقة بطفلك وتجيب على أسئلتك.
das Heimatland, die Heimatländer (بلد الموطن الأصلي و بلدان الموطن الأصلية)
هو البلد الذي ينحدر منه الشخص. يُكتب على جواز السفر البلد الذي ينحدر من الشخص، أي البلد الذي وُلد فيه الشخص والجنسية التي يحملها.
die Heiratsurkunde, die Heiratsurkunden (وثيقة عقد القران)
هل تزوجت؟ إذن ستحصل على مستند من دائرة الأحوال المدنية: وهذا المستند هو وثيقة الزواج. وهناك مسمى آخر لوثيقة الزواج "Heiratsurkunde" وهي وثيقة الزواج "Eheurkunde".
das Herkunftsland, die Herkunftsländer (بلد وبلدان الموطن الأصلي)
هو البلد الذي ينحدر منه الشخص. ويُكتب على جواز السفر البلد الذي ينحدر من الشخص، أي البلد الذي وُلد فيه الشخص والجنسية التي يحملها.
die Hochschulzugangsberechtigung, die Hochschulzugangsberechtigungen (المؤهل التعليمي (شهادة البكالوريا) والموهلات التعليمية)
من أجل أن يتمكن الشخص في ألمانيا من الدراسة في الجامعة سوف يحتاج إلى الحصول على مؤهل تعليمي (البكالوريا). يتم الحصول على مؤهل تعليمي Hochschulzugangsberechtigung عندما يحصل الشخص على شهادة إتمام التعليم من مدرسة. يتمكن للشخص عن طريق المؤهل التعليمي (البكالوريا) من الدراسة في كل جامعة في ألمانيا. غير أنه ليس بإمكان الشخص دراسة أي فرع تدريسي دائماً. حيث أن الشخص يحتاج من أجل دراسة بعض الفروع إلى الحصول على معدل درجات (علامات) محددة في مؤهله التعليمي.
der Hort (دار رعاية الأطفال)
يمكن للأطفال المكوث في دار رعاية الأطفال بعد انتهاء الحصص المدرسية، وذلك إذا كان الوالدان يعملان. وأحيانا أيضا قبل بدء الحصص المدرسية بالفعل. ويحصل الأطفال في دار رعاية الأطفال على وجبة غداء ومساعدة في عمل الواجبات المنزلية. ويمكن للأطفال غالبا البقاء في دار رعاية الأطفال حتى الساعة 16 أو 17.
I
der Immobilienmakler, die Immobilienmakler (وسيط عقاري)
هل تبحث عن مسكن جديد وتحتاج إلى مساعدة؟ يساعدك الوسيط العقاري أو الوسيط في ذلك. ولكن يجب أن تدفع للوسيط نظير مساعدته.
die Impfung, die Impfungen (تطعيم)
تحدث الكثير من الأمراض من جراء البكتيريا أو الفيروسات. وعند التطعيم يعطي الطبيب للشخص البكتيريا/الفيروسات المماثلة، ولكنها تكون ضعيفة جدا. ومن خلال التطعيم تتكون أجسام مضادة. وهذه الأجسام المضادة تحمي الإنسان من البكتيريا والفيروسات. ومن ثم لا يُصاب بهذه الأمراض بعد ذلك. وتكون بعض التطعيمات الهامة ضد: التيتانوس، الحصبة، الحصبة الألمانية، النكاف، شلل الأطفال، السعال الديكي.
J
das Jugendamt, die Jugendämter (مكتب الشباب)
يساعد مكتب الشباب كلا من الأطفال والشباب ووالديهم. حيث يقدم مثلا استشارات نفسية في حالة وجود مشكلات في العائلة. وأحيانا تكون المشكلات كبيرة جدا لدرجة أن الطفل لا يعد بمقدوره البقاء مع العائلة. وعندئذ يبحث مكتب الشباب عن عائلة أخرى تضم الطفل إليها لبعض الوقت. وفي الغالب تشتمل مكاتب الشباب أيضا على رياض أطفال/حضانات الرعاية الشاملة Kita. ويوجد في كل مدينة مكتب شباب.
das Job-Center (مركز التوظيف)
تجد هنا مساعدة في العثور على عمل مناسب. حيث تجد هنا وظائف خالية في جميع المجالات. وأحيانا تحصل على إعانة مالية، مثلا في حالة التكاليف اللازمة لمستندات التقدم إلى لوظيفة. يوجد في كل مدينة مركز توظيف. تجد عنوان مركز التوظيف بمدينتك على موقع www.arbeitsagentur.de.
K
die Kaltmiete, die Kaltmieten (إيجار بارد)
هو قيمة الإيجار بدون التكاليف الإضافية.
der Kaufvertrag, die Kaufverträge (عقد الشراء)
قمت بشراء شيئا غاليا، سيارة مثلا. لهذا الغرض يجب أن توقع أنت والتاجر على مستند: هو عقد الشراء. ويتضمن عقد الشراء بعض الأمور مثل السعر وتاريخ الدفع وخلافه.
die Kaution (التأمين المالي)
يدفع المستأجر التأمين المالي للمؤجر، عندما يرغب في الانتقال إلى مسكن جديد. ويمكن للمؤجر استخدام هذا المال في حالة الطوارئ، مثلا عندما لا يدفع المستأجر قيمة الإيجار. وعند الرحيل من المسكن يعيد المؤجر عادة هذا المبلغ المالي إلى المستأجر. وتبلغ قيمة التأمين المالي 3 أضعاف قيمة الإيجار الباردعلى أقصى تقدير.
die Kinderbetreuung, die Kinderbetreuungen (دار رعاية الأطفال)
تعمل في وظيفة وتحتاج إلى مكان لرعاية طفلك؟ هناك إمكانيات متنوعة لرعاية الأطفال: في الغالب يلتحق الأطفال الأقل من 6 سنوات بحضانة الرعاية اليومية للأطفال (Kita) أو بروضة أطفال. بالنسبة للأطفال الصغار حتى عمر 3 سنوات توجد حضانة الأطفال. أو يمكن التنسيق بشكل خاص مع مربية نهارية/مربي نهاري. حيث يتم إحضار الطفل إليها في الصباح ثم أخذه منها بعد الظهر أو في المساء.
der Kindergarten, die Kindergärten (روضة الأطفال)
يبقى الأطفال مع أطفال آخرين في مجموعة واحدة. ويوجد أطفال من عمر 3 حتى 6 سنوات في روضة الأطفال. ويتعلم الأطفال بعض الأشياء من الأطفال الأكبر منهم ومن المربيات/المربيين. ويوجد أيضا في معظم رياض الأطفال ملعب أطفال كبير بالخارج. روضة الأطفال التي يمكث فيها الأطفال طوال اليوم تسمى أيضا حضانة الرعاية الشاملة Kita.
die Kinderkrippe, die Kinderkrippen (حضانة أطفال)
منشأة للأطفال الصغار من عمر بضعة شهور حتى 3 سنوات.
die Kindertagesstätte (Kita), die Kindertagesstätten (Kitas) (حضانة الرعاية اليومية للأطفال)
شأنها شأن روضة الأطفال: هنا يمكن للأطفال البقاء طوال اليوم، عادة حتى الساعة 16 أو 17.
die Krankenversicherung, die Krankenversicherungen (تأمين صحي)
هذا التأمين إلزامي في ألمانيا. ويدفع التأمين الصحي في الغالب التكاليف اللازمة للطبيب أو المستشفى ولبعض الأدوية. وبالنسبة للأدوية يجب أن يدفع الفرد بنفسه جزءا صغيرا من الثمن. وإذا كان دخل الفرد زهيدا للغاية، فيمكن أن يتمنع بمظلة تأمينية من خلال الزوج/الزوجة. كما يتمتع الأطفال تلقائيا بمظلة تأمينية من خلال الوالدين.
die Krankmeldung, die Krankmeldungen (شهادة مرضية)
هل أنت مريض ولا تقوى على العمل؟ إذن تحتاج في الغالب إلى شهادة مرضية لتقديمها لرب العمل. وهي عبارة عن ورقة تحصل عليها من الطبيب. وهي تقر بأنك مريض ولا تقوى على العمل. وأيضا الأطفال تحتاج أحيانا إلى شهادة مرضية لتقديمها للمدرسة.
der Kredit, die Kredite (قرض)
ترغب في شراء شيء ما ولا تملك المال الكافي لذلك؟ إذن يمكنك مثلا طلب قرض من أحد البنوك. حيث يقرضك البنك مبلغا ماليا لمدة زمنية معينة. وبعدها يجب أن ترد هذا المبلغ بالإضافة إلى الفوائد.
die Kreditkarte, die Kreditkarten (بطاقة ائتمانية)
يمكن بواسطتها الدفع بدون أموال نقدية. ولا يتم خصم المبلغ المالي مباشرة من الحساب الجاري. إذ أنه يكون غالبا على هيئة قرض مصغر. ليس كل المتاجر تقبل التعامل بالبطاقات الائتمانية. عند الشراء عبر الإنترنت يمكنك في المعتاد دائما الدفع بالبطاقة الائتمانية، وأيضا لتذاكر القطارات ومع شركات الطيران.
die Kündigung, die Kündigungen (فسخ التعاقد)
ترغب في إنهاء تعاقد ما؟ إذن يجب عليك كتابة طلب فسخ تعاقد. حيث يجب أن يكون فسخ التعاقد بصيغة كتابية.
die Kündigungsfrist, die Kündigungsfristen (Arbeit) (مهلة فسخ التعاقد (العمل))
لا تريد مواصلة العمل في الشركة؟ إذن يجب عليك كتابة طلب فسخ تعاقد. وعادة يجب عليك فعل ذلك قبلها بثلاثة أشهر. وعندما يريد رب العمل فسخ التعاقد، يجب عليه أيضا فعل ذلك قبلها بثلاثة أشهر. إلا أنه توجد أيضا حالات فسخ تعاقد بدون مهلة. وعندئذ يجب على الموظف الرحيل على الفور، مثلا عندما لا يريد فعل هذا العمل.
die Kündigungsfrist, die Kündigungsfristen (Wohnung) (مهلة فسخ التعاقد (المسكن))
يجب أن يكتب المستأجر خطابا للمؤجر قبل أن يقدم على الرحيل من المسكن. وعادة يكون ذلك قبل الرحيل بثلاثة أشهر. وغالبا يتم ذلك فقط في بداية الشهر. كما أن المؤجر لديه أيضا مهلة لفسخ التعاقد، وتكون هذه المهلة 3 أشهر أو أكثر.
der Kursträger, die Kursträger (جهة مقدمة للدورة)
هي مدارس لتعليم اللغة تقوم بتنظيم دورات الاندماج. يمكنك الحصول على المعلومات من مدرسة تعليم اللغة أو عبر الإنترنت. وتعرف المكان القريب منك لدى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين BAMF.
L
der Landtag, die Landtage (برلمان الولاية)
جمهورية ألمانيا الاتحادية مقسمة إلى 16 ولاية اتحادية. كل ولاية اتحادية لديها برلمان خاص بها وهذا البرلمان يسمى برلمان الولاية.
die Landtagswahl, die Landtagswahlen (انتخاب برلمان الولاية)
كل 4 أو 5 سنوات يتم انتخاب النواب، أي السياسيين لبرلمان الولاية في الولاية الاتحادية.
der Lebenslauf, die Lebensläufe (سيرة ذاتية)
تعد السيرة الذاتية جزءا من مستندات الترشح لوظيفة، عندما تبحث عن وظيفة. وتشتمل السيرة الذاتية مثلا على الاسم والمهنة والتدريب والعمل السابق أو الخبرات الخاصة (مهارات كمبيوتر؟ لغات أجنبية؟ ...) تجد نموذجا لسيرة ذاتية لدى مكتب العمل.
der Lohn, die Löhne (أجر)
هو القيمة المالية التي تحصل عليها كل شهر كعامل في وظيفة ثابتة. وتحصل على الأجر أيضا، عندما تكون مريضا أو تأخذ إجازة. والإجمالي هو إجمالي الأجر. ويجب أن تدفع منه الضرائب والتأمينات. وما يتبقى منه يسمى الصافي.
M
der Makler, die Makler (وسيط)
تبحث عن مسكن جديد وتحتاج إلى مساعدة؟ يساعدك الوسيط العقاري أو الوسيط في ذلك. ولكن يجب أن تدفع للوسيط نظير مساعدته.
die Meldebescheinigung, die Meldebescheinigungen (شهادة تسجيل)
مستند مشتمل على عنوان إقامتك. وتحصل على شهادة التسجيل لدى مكتب تسجيل السكان أو في مجلس مدينتك. ولهذا الغرض تحتاج فقط إلى جواز سفرك. وتتكلف شهادة التسجيل في المعتاد 5 يورو.
der Mietspiegel (دليل الإيجارات)
يوجد في دليل الإيجارات متوسط أسعار إيجارات المساكن في المدينة.
der Mietvertrag, die Mietverträge (عقد الإيجار)
تستأجر مسكنا؟ إذن ستحصل على ورقة: هي عقد الإيجار. ويجب أن توقع أنت والمؤجر على عقد الإيجار. وعندئذ تصبح أنت مستأجر المسكن.
die Migrationsberatung, die Migrationsberatungen (هيئة وهيئات تقديم المشورة للمهاجرين)
يمكن للأشخاص القادمين إلى بلد جديد للعيش به الحصول على المشورة والمعلومات لدى هيئة تقديم المشورة للمهاجرين Migrationsberatung. لدى وجود مشاكل أو استفسارات يمكن للشخص الذهاب إلى هيئة تقديم المشورة للمهاجرين. يمكن للهيئة تقديم المساعدة وبخاصة في الحالات الجديدة الطارئة. على الموقع الإلكتروني "طريقي إلى ألمانيا" "Mein Weg nach Deutschland" يمكنك العثور على أقرب هيئة تقديم المشورة للمهاجرين إليك. www.goethe.de/mwnd/karte
der Minijob/450-Euro-Jobs, die Minijobs/450-Euro-Jobs (وظيفة صغيرة/وظيفة 450 يورو)
في حالة الوظيفة الصغيرة/وظيفة 450 يورو لا يضطر الفرد إلى دفع ضرائب ويتقاضى على أقصى تقدير 450 يورو. ويحصل الفرد تلقائيا على تأمين صحي. وتأمين معاش تقاعدي. ويدفعهم رب العمل. إلا أن الفرد لا يتمتع بتأمين بطالة. وتوجد وظائف صغيرة في مجالات متنوعة، مثلا خادم منزلي أو عامل بمكتب أو سائق. يمكن العثور على وظيفة صغيرةعن طريق مركز التوظيف أو في الجرائد أو عبر الإنترنت.
der Mitgliedsbeitrag, die Mitgliedsbeiträge (رسم ورسوم إشتراك العضوية)
في العديد من النوادي يتوجب على الشخص دفع رسم إشتراك من أجل العضوية. وهو عبارة عن مبلغ شهري أو سنوي يتوجب على الشخص دفعه لكي يتمكن من المشاركة في نشاطات النادي.
der Mutterschutz (حماية الأم)
هي القواعد الخاصة بحماية السيدات الحوامل والأمهات اللاتي يعملن بوظيفة ثابتة. وأهم القواعد هي: يجوز للمرأة الانقطاع عن العمل لمدة زمنية قبل وبعد ولادة طفلها. وتبلغ هذه المدة في ألمانيا 6 أسابيع قبل الولادة وعلى الأقل 8 أسابيع بعد الولادة. وأثناء هذه المدة تستمر المرأة في الحصول على مرتبها/أجرها. ومن بداية الحمل وحتى 4 أشهر بعد الولادة لا يجوز لرب العمل فسخ تعاقدها. وفي مهن معينة يجوز للمرأة الانقطاع عن العمل طوال فترة الحمل. ويكون هذ هو الحال على وجه الخصوص في حالة العمل في المواد الكيميائية.
N
die Nebenkosten (تكاليف إضافية)
تُضاف هذه التكاليف إلى سعر إيجار المسكن (الإيجار البارد). على سبيل المثال تكاليف المياه، إضاءة السُلم والقبو، جمع القمامة، الهوائي/الكابل الخاص بالتلفاز. وأحيانا تندرج أيضا تكاليف التدفئة والتيار الكهربائي للتكاليف الإضافية، إلا أنه في الغالب يتم دفعها بشكل إضافي.
netto (الصافي)
الصافي هو المرتب/الأجر بدون الضرائب والتأمينات.
die Niederlassungserlaubnis, die Niederlassungserlaubnisse (رخصة ورخص الإقامة الدائمة)
عندما يحصل الشخص على رخصة إقامة دائمة يُسمح له حينها بالعيش في ألمانيا لمدة غير محدودة و بالعمل. في العادة يحصل الشخص على رخصة الإقامة الدائمة إذا كان حائزاً على رخصة الإقامة المؤقتة منذ ثلاث سنوات أو منذ خمس سنوات وكان الشخص لايحصل على معونات مالية. يتوجب على الشخص أيضاً أن يكون ملماً جيداً باللغة الألمانية وأن لايكون محكوماً عليه بجرم أو جناية.
der Notdienst, die Notdienste (خدمة طوارئ)
الأطباء والصيادلة الذين يعملون أيام السبت وطوال الليل. عندما تكون بحاجة إلى مساعدة سريعة، فسيقدم لك هؤلاء الأطباء والصيادلة العون.
O
P
das Parkhaus, die Parkhäuser (جراج متعدد الطوابق)
يوجد في الكثير من المدن جراجات متعددة الطوابق، نظرا لعدم وجود مكان كاف في الطريق لصف السيارات. وفيه يمكن صف السيارات على عدة طوابق. ويتكلف الانتظار بالجراج متعدد الطوابق بعض المال. وفي المعتاد يدخل الفرد بسيارته إلى الجراج متعدد الطوابق ويدفع التكلفة عند الخروج. وإذا كانت السيارة ستبقى فقط لفترة قصيرة في الجراج متعدد الطوابق، فستدفع تكلفة أقل. وإذا كانت السيارة ستبقى لفترة طويلة في الجراج متعدد الطوابق، فستدفع تكلفة أعلى.
die Partei, die Parteien (حزب)
الحزب السياسي هو مجموعة من الأفراد تجمعهم رغبات وأهداف مشتركة. ويسعى الحزب إلى أن يكون صانع قرارات الدولة أو العنصر المؤثر في اتخاذها.
der Pass, die Pässe (جواز سفر)
يثبت هذا المستند هوية الشخص. ويتضمن جواز السفر بيانات الشخص (الاسم، العمر، …) وجنسيته. ويحتاج الفرد جواز السفر في بلده، مثلا عندما يذهب إلى أحد المصالح. ويحتاجه للسفر إلى دولة أخرى. كما يتضمن جواز السفر غالبا بيانات أخرى، مثلا بخصوص التأشيرة أو تصريح الإقامة.
das Passwort, die Passwörter (كلمة سر)
هي كلمة مرور سرية لتسجيل الدخول على موقع إنترنت أو على جهاز كمبيوتر. ويجب غالبا إدخالها مع اسم المستخدم. وهي تحمي المعلومات الخاصة بالشخص.
die Personalien (البيانات الشخصية)
البيانات الشخصية هي المعلومات المتعلقة بالشخص. يندرج تحت ذلك الإسم الأول و إسم العائلة وإسم الميلاد و تاريخ الميلاد و مكان الولادة و الوضع العائلي و ماهية المهنة و مكان السكن والجنسية.
das polizeiliche Führungszeugnis (شهادة حسن سير وسلوك شُرَطية)
هو مستند من مصلحة حكومية. ويتضمن ما إذا كنت قد تعرضت لعقوبة من الشرطة. والكثير من أرباب الأعمال يريدون رؤية شهادة حسن السير والسلوك.
das Praktikum, die Praktika (تدريب تطبيقي)
عند الرغبة في ممارسة مهنة معينة يمكن للفرد مثلا إجراء تدريب تطبيقي بإحدى الشركات أو المستشفيات. حيث يعمل الفرد ومن ثم يمكنه التعرف على المهنة. وفي المعتاد لا يتقاضى الفرد في التدريب أموال. وتختلف مدة التدريب التطبيقي في كل مهنة وفي كل شركة.
die Probezeit (فترة الاختبار)
عندما تحصل على عمل جديد تخضع في المعتاد لفترة اختبار. وفي فترة الاختبار يمكنك أنت ورب العمل فسخ التعاقد بشكل أسرع. وفي هذه الفترة يراقبك رب العمل بشكل أدق. حيث يقرر ما إذا كنت ستستمر في العمل بالشركة بعد فترة الاختبار. وأنت تقرر ما إذا كنت تنوي الاستمرار في هذا العمل. يمكن أن تستمر فترة الاختبار حتى 6 أشهر.
die Provision, die Provisionen (عمولة)
هل تستأجر أو تشتري مسكنا عن طريق وسيط عقاري/وسيط؟ إذن يجب أن تدفع مبلغا ماليا للوسيط نظير عمله. ويسمى هذا المبلغ عمولة.
Q
die Qualifikationsanalyse, die Qualifikationsanalysen (تحليل وتحليلات المؤهلات)
من خلال تحليل المؤهلات Qualifikationsanalyse يتم فحص ما إذا كان الشخص مناسباً لعمل أو وظيفة ما. في العادة يتم ذكر هذا في شهادة أو في وثيقة أخرى. يحصل المرء على ذلك عندما يحصل الشخص على شهادة إتمام التعليم. عندما لايحوز الشخص على شهادة فيمكنه بالرغم من ذلك من إجراء تحليل للمؤهلات. حيث سيتم في هذا الموضوع إجراء محادثات مع الشخص أو يتم وضعه تحت الإشراف والرقابة أثناء العمل.
R
die Rechnung, die Rechnungen (فاتورة)
هل قمت بشراء شيء ولم تدفع ثمنه في الحال؟ إذن فيمكنك الحصول على فاتورة، مثلا عند التسوق عبر الإنترنت. ومن ثم تقوم بتحويل المبلغ المالي من حسابك البنكي إلى الحساب البنكي للشركة. وغالبا لا يتكلف ذلك أية رسوم أخرى.
der Religionsunterricht (حصة التربية الدينية)
هي مادة مدرسية. وغالبا تكون حصة مدرسية في الديانة المسيحية الإنجيلية أو الكاثوليكية الرومانية. وفي بعض الولايات اتحادية يوجد في المدارس أيضا حصة تربية دينية للديانة المسيحية الأرثوذوكسية أو اليهودية أو البوذية أيضا. وبالنسبة للدين الإسلامي يوجد في الكثير من المدارس حصة لتعاليم الإسلام باللغة التركية أو العربية. والطفل ليس ملزماً حضور حصة التربية الدينية. إلا أنه لا يكون حينئذ في وقت فراغ، ففي الكثير من الولايات الاتحادية يجب عليه حضور حصة التربية الأخلاقية وهي حصة دراسية في الفلسفة.
die Rentenversicherung, die Rentenversicherungen (تأمين معاش تقاعدي)
في ألمانيا يعمل الأفراد عادة حتى عمر 67 سنة. وبعد ذلك يُحالوا للتقاعد. وحتى سن التقاعد يدفع الأفراد كل شهر جزءا من مرتبهم لتأمين المعاش التقاعدي. وفي حالة التقاعد يحصلون كل شهر على جزء من مرتبهم السابق من تأمين المعاش التقاعدي. يتمتع الموظف تلقائيا بتأمين معاش تقاعدي. ويتقاسموا تكاليفه مع رب العمل. وإذا لم يكن الفرد موظفا، فيمكنه إجراء تأمين معاش تقاعدي خاص. ويتمتع الكثير من الأفراد بتأمين معاش تقاعدي قانوني (من الدولة) وتأمين معاش تقاعدي خاص.
das Rezept, die (وصفة طبية)
الكثير من الأدوية يمكنك شراؤها من الصيدلية بدون وصفة طبية. ولكن بعض الأدوية يحتاج صرفها إلى ورقة من الطبيب. وهذه الورقة تسمى وصفة طبية.
S
das Schulgeld (مصاريف مدرسية)
هي مصاريف يتم دفعها فقط بالمدارس الخاصة. حيث يتم غالبا دفع أموال كثيرة للتعليم بالمدارس الخاصة.
die Schulpflicht (التعليم الإلزامي)
يسري في ألمانيا قانون إلزامية التعليم المدرسي Schulpflicht. هذا يعني أنه يتوجب على الأطفال والفتيان والفتيات لغاية إتمامهم سناً معيناً الذهاب إلى المدرسة لمدة تسع سنوات. هذا ما ينص عليه القانون.
die Schwangerschaftsberatung, die Schwangerschaftsberatungen (مركز استشارات الحمل)
هو مركز استشارات لجميع المسائل المتعلقة بالحمل. وتوجد هذه المراكز في الكثير من الأماكن وغالبا يستطيع طبيب النساء الخاص بك تحديد أو التوصية بأحد هذه المراكز.
die selbständige Arbeit (العمل الذاتي)
لا يكون الفرد لديه رب عمل، بل يكون هو رئيس نفسه.
das Sonderangebot, die Sonderangebote (عرض خاص)
تبيع بعض المتاجر منتجاتها لمدة قصيرة مقابل أسعار مناسبة للغاية. وهذه المنتجات تسمى عروضا خاصة. ويمكن العثور على العروض الخاصة في المتاجر بسرعة كبيرة في الغالب: حيث تكون في الغالب عند المدخل مباشرة.
das Sozialamt, die Sozialämter (مكتب ومكاتب هيئة الشؤون الإجتماعية)
إن مكتب هيئة الشؤون الإجتماعية Sozialamt هو عبارة عن هيئة رسمية. عندما يحتاج الشخص إلى مساعدات مالية، تقوم هيئة الشؤون الإجتماعية بالتحقق مما إذا كان الشخص محققاً للشروط اللازمة من أجل الحصول على المعونات الإجتماعية.
die Sozialleistung, die Sozialleistungen (المعونة والمعونات الإجتماعية)
الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة مالية يمكن لهم في حالات محددة تقديم طلب إلى هيئة الشؤون الإجتماعية للحصول على معونات مالية. عن طريق هذا الدعم بإمكانك العيش في شقة مناسبة. كذلك سيتم تأمين رعايتك الصحية ويمكنك البحث عن عمل أو وظيفة.
die Sozialversicherung, die Sozialversicherungen (تأمين اجتماعي)
هي التأمين الصحي وتأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد الحوادث وتأمين الرعاية.
die Sozialwohnung, die Sozialwohnungen (مسكن اجتماعي)
لا تكلف هذه المساكن قيمة إيجار عالية كقيمة إيجار المساكن العادية. ويمكن للفرد استئجار مسكن اجتماعي، إذا كان دخله قليلا. ولهذا الغرض يحتاج الفرد إلى شهادة ترخيص للسكن. ويحصل عليها غالبا من إدارة المدينة أو دائرة الإسكان.
das Sparkonto, die Sparkonten (حساب ادخار)
هو حساب بنكي طويل الأجل. ولا يمكنك من هذا الحساب تحويل أموال (كقيمة الإيجار مثلا التي يتم تحويلها من الحساب الجاري). وفي حالة حساب الادخار تزداد الفوائد على أموالك مقارنة بالحساب الجاري. وتبقى الأموال أيضا في الحساب غالبا لمدة أطول من الحساب الجاري.
die Sparkasse, die Sparkassen (صندوق توفير)
شأنه كشأن البنك. ولكنه ليس بنكا خاصا، بل يعد جزءا من البلدية أو المدينة.
die Spielgruppe, die Spielgruppen (مجموعة لعب)
يلتقي فيها الأطفال للعب. وغالبا ما تضم الأمهات أو الآباء أيضا. وأحيانا يقود المجموعة شخص آخر بالغ ويلعب مع الأطفال.
die Sprachförderung (دعم لغوي)
من خلال الألعاب الخاصة والحكايات والأغنيات يتعلم الأطفال ويتحدثون الألمانية بشكل أفضل. في رياض الأطفال/حضانات الرعاية الشاملة Kita يوجد غالبا دعم لغوي خاص للأطفال الأجانب.
der Sprachtest, die Sprachtests (اختبار لغة)
يجري الأطفال في الغالب اختبارا في روضة الأطفال أو في حضانة الرعاية الشاملة Kita. ومن ثم يمكن معرفة مدى إجادة الطفل للغة.
die staatliche Schule, die staatlichen Schulen (مدرسة حكومية)
في ألمانيا معظم المدارس تتبع الدولة. ولا يتم دفع أموال للدراسة، حيث إنها مجانية.
das Standesamt, die Standesämter (دائرة الأحوال المدنية)
هل ترغب في الزواج؟ هل رُزقت بطفل؟ هل تريد الطلاق؟ إذن يجب عليك الذهاب إلى دائرة الأحوال المدنية في مدينتك.
der Studiengang, die Studiengänge (الفرع الدراسي و الفروع الدراسية)
عندما يريد الشخص الدراسة في جامعة ما، فيتوجب عليه أن يحدد الفرع الدراسي Studiengang الذي يريد دراسته. توجد خيارات متعددة في هذا الصدد. في الغالب يتوجب على الشخص أن يختار فرعاً دراسياً أو فرعين دراسيين. من لديه مقدرة جيدة في مجال اللغات يمكن له على سبيل المثال إختيار فروع دراسية لغوية. من لديه مقدرة جيدة في مجال الحساب يمكن له على سبيل المثال إختيار فروع دراسية متعلقة بالرياضيات.
die Studiengebühren (رسوم الفصل الدراسي/مصاريف الفصل الدراسي)
هي المبلغ المالي الذي يجب دفعه في كل فصل دراسي، عندما يرغب الفرد في الدراسة بالجامعة.
das Studium (دراسة جامعية)
لممارسة بعض المهن، مهندس أو معلم مثلا، يلزم إتمام دراسة جامعية. ويمكن الدراسة بإحدى الجامعات أو بأحد المعاهد الفنية العليا.
T
das Tagesgeldkonto, die Tagesgeldkonten (حساب الاستثمار اليومي)
هذا الحساب ليس مخصصا لاحتياجات الحياة اليومية مثل الحساب الجاري. عندما يكون لديك فائضا ماليا، يمكنك استثماره في حساب الاستثمار اليومي. وتدفع البنوك لحساب الاستثمار اليومي فوائد أعلى من الحساب الجاري أو حساب الادخار. ويمكنك أيضا سحب الأموال من الحساب مرة أخرى بشكل سريع.
die Tagesmutter, die Tagesmütter (مربية نهارية)
تقوم المربية النهارية برعاية الطفل لديها في المنزل. كما يوجد أيضا مربيون نهاريون. وغالبا يتواجد الكثير من الأطفال لدى المربية النهارية. ويجب أن تحصل المربيات النهاريات على تدريب خاص كما يجب أن تدفع لها مقابلا ماليا.
die Teilnahmeberechtigung für den Integrationskurs (شهادة أحقية بالمشاركة في دورة الاندماج)
هي مستند للتسجيل بدورة اندماج. ويمكنك الحصول عليها عادة من مكتب الأجانب بمدينتك. أيضا مواطنو الاتحاد الأوروبي يمكنهم المشاركة بدورة اندماج، ولكن يجب عليهم تقديم طلب إلى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين BAMF.
die Teilzeitarbeit (عمل بدوام جزئي)
هو أن يكون الفرد لديه وظيفة ثابتة، ولكنه لا يعمل كل يوم 8 ساعات، وإنما أقل، مثلا 4 ساعات في اليوم. وغالبا تفعل ذلك السيدات التي لديها أطفال صغار. يمكن العمل بدوام جزئي في الكثير من الشركات.
der Tariflohn, die Tariflöhne (أجر مسعّر)
في الكثير من المهن يتقاضى الموظفون رواتبهم طبقا للقيمة التسعيرية. ويناقش رب العمل والنقابات سويا حجم هذا الأجر. ولا يجوز أن يكون الأجر في هذه المهن أقل من الأجر المسعر.
U
das Übergabeprotokoll, die Übergabeprotokolle (محضر الاستلام)
قمت باستئجار مسكن وتريد الانتقال إليه. هل يوجد في المسكن شيء معطل؟ إذن يجب عليك تسجيل ذلك مع المؤجر في محضر الاستلام. ويجب أن توقع أنت والمؤجر على محضر الاستلام.
die Überweisung, die Überweisungen (Bank) (تحويل (بنكي))
يرسل البنك المال من حساب إلى حساب آخر. مثلا في حالة استئجار مسكن: ينبغي تحويل المال مباشرة من حسابك إلى حساب المؤجر. وتخبر البنك بذلك ومن ثم يرسل البنك المال إلى حساب المؤجر.
die Überweisung, die Überweisungen (Arzt) (تحويل (طبي))
هل أنت مريض وتحتاج للذهاب إلى طبيب أخصائي؟ يكتب لك الطبيب الممارس العام تحويلا: وهو عبارة عن ورقة. ويمكن بواسطتها الذهاب إلى الطبيب الأخصائي.
der Umtausch (استبدال)
اشتريت شيئا وتريد إرجاعه؟ في الكثير من المتاجر يمكنك استبداله: يمكنك إرجاعه واسترداد المال المدفوع فيه. وأحيانا لا يمكن استرداد المال، وإنما يمكن الحصول على شيء آخر من المتجر. العروض الخاصة لا يمكن في الغالب استبدالها.
die Unterrichtsstunde, die Unterrichtsstunden (حصة دراسية)
تستغرق الحصة الدراسية في دورة الاندماج 45 دقيقة.
der Urlaub (إجازة)
لديك عدد معين من أيام الإجازة كل سنة. وفي الإجازة تستمر في الحصول على مرتبك/أجرك. ويجب أن تنسق مع رئيسك الموعد الذي تستطيع فيه أخذ الإجازة. في ألمانيا يعمل الفرد عادة 5 أيام في الأسبوع. فإذا أردت أن تأخذ إجازة أسبوع (من الاثنين إلى الأحد)، فسوف تحتاج إلى 5 أيام إجازة.
V
die Verbraucherzentrale, die Verbraucherzentralen (جمعية حماية المستهلك)
هي مراكز معلومات للمستهلكين. والمستهلك هو أي فرد يشتري سلعة. تمدك جمعية حماية المستهلك بمعلومات حول مختلف المنتجات. كما تساعدك جمعية حماية المستهلك في المشكلات القانونية (مثلا: اشتريت سلعة معطوبة والمتجر لا يقبل استرجاعها. عندئذ يمكن أن تساعدك جمعية حماية المستهلك).
der Verein, die Vereine (رابطة)
في الرابطة يلتقي أفراد تجمعهم نفس الاهتمامات والأهداف: ففي رابطة كرة القدم يلعب الأفراد مثلا كرة القدم معا، وفي الرابطة الموسيقية يعزف الأفراد معا الموسيقى.
die Verfassung, die Verfassungen (دستور)
الدستور عبارة عن مجموعة نصوص. ويتضمن أهم المبادئ الأساسية والقواعد الحاكمة للدولة: كيف يتم التنظيم الهيكلي للدولة؟ ما هي حقوق وواجبات الأفراد في الدولة؟ ... ويُسمى الدستور الألماني بالقانون الأساسي.
die Versicherung, die Versicherungen (تأمين)
يدفع الفرد كل شهر أو كل سنة مبلغا ماليا لجهة التأمين لتغطية جانب معين. وبذلك يتمتع الفرد بمظلة تأمينية لهذا الجانب. على سبيل المثال المرض: تدفع كل شهر مبلغا ماليا للتأمين الصحي. وعندما تمرض وتحتاج إلى الذهاب للطبيب. في هذه الحالة يدفع التأمين الصحي للطبيب بدلا منك.
das Visum, die Visa (تأشيرة)
بالتأشيرة يجوز لك السفر إلى دولة أخرى. ويمكنك الحصول على التأشيرة من سفارة الدولة الأخرى.
die Volkshochschule, die Volkshochschulen (مدرسة تعليم البالغين)
يمكن للبالغين والشباب بدءا من عمر 16 سنة الاشتراك في دورات تعليمية في مدرسة تعليم البالغين. وتكلفة هذه الدورات ليست عالية. يمكن تعلم اللغات – أيضا الألمانية والتصوير الفوتوغرافي وصناعة الحلي والرسم وغيرها الكثير. كما توجد أيضا دورات تعليمية لازمة للمهنة، مثلا العمل على الكمبيوتر. علاوة على ذلك يستطيع البالغون الحصول على شهادة مدرسية من مدرسة تعليم البالغين، مثلا شهادة الإعدادية. وتكون الدورات غالبا في المساء أثناء الأسبوع أو في عطلة نهاية الأسبوع.
der/die Vorgesetzte, die Vorgesetzten (رئيس)
رئيسك هو مديرك المباشر. والرئيس مسؤول عنك وعن عملك أثناء وقت العمل. فهو الذي يحدد لك العمل الذي تأخذه ويحدد لك كيفية قيامك به. وفي الغالب يكون رئيسك مرؤوسا لرئيس آخر.
die Vorsorgeuntersuchung, die Vorsorgeuntersuchungen (فحص طبي عام)
هو فحص طبي روتيني لدى الطبيب. لست مريضا ولا تعاني من أية آلام، ولكنك تريد أن تعرف، ما إذا كان كل شيء على ما يرام. وبالنسبة للأطفال يوجد 10 فحوصات طبية روتينية لدى طبيب الأطفال. وهي مجانية. يتم الفحص الطبي الأول بعد الولادة بقليل، والأخير قبل بدء التعليم المدرسي بقليل.
das Vorstellungsgespräch, die Vorstellungsgespräche (مقابلة تقديمية)
هل تقدمت إلى وظيفة ما؟ هل وجد رب العمل طلب تقدمك للوظيفة مثيرا للاهتمام؟ إذن فسيريد التعرف عليك ومعرفة المزيد عنك.
فيدعوك لمقابلة توظيفية. وهذه المقابلة تسمي مقابلة تقديمية. يمكنك الحصول على معلومات عامة حول المقابلة التقديمية لدى وكالة العمل/مركز التوظيف.
W
die Warmmiete, die Warmmieten (إيجار دافئ)
هو قيمة الإيجار شاملا التكاليف الإضافية.
der Wochenmarkt, die Wochenmärkte (سوق أسبوعي)
يوجد في الكثير من المدن سوق أسبوعي يُعقد مرة أو مرتين في الأسبوع. ويُقام في ساحة مركزية أو في صالة. ويأتي البائعون غالبا من المنطقة المعنية. ويوجد في السوق الأسبوعي بوجه خاص فاكهة وخضروات طازجة، فضلا عن الألبان والجبن، والأسماك واللحوم. وأحيانا أيضا يمكن شراء ملابس منها.
der Wohlfahrtsverband, die Wohlfahrtsverbände (جمعية وجمعيات التعاون المشترك)
تعتني جمعية التعاون المشترك Wohlfahrtsverband بأمور تخص العدالة الإجتماعية في ألمانيا. تتواجد جمعيات التعاون المشترك في البلديات المحلية، وكذلك في المدن الكبيرة. يعمل هناك العديد من المساعدين المتطوعين. وهم يقدمون على سبيل المثال المساعدة للاجئين. في حال كانت هناك أسئلة، يمكن للاجئين التوجه إلى أقرب جمعية للتعاون المشترك في جوارهم. سوف يحصلون هناك على معلومات هامة وقيمة وسوف يحصلون أيضاً على دعم بخصوص المشاكل التي يواجهونها.
das Wohngeld (دعم مالي للسكن)
تكلفة إيجار المسكن العادي عالية جدا بالنسبة لك؟ إذن يمكنك التقدم بطلب لدى دائرة الإسكان للحصول على دعم مالي للسكن: وعندئذ لن تكون مجبرا لدفع قيمة الإيجار بالكامل لوحدك. حيث تدفع الدولة جزءا من إيجار مسكنك.
das Wohnungsamt, die Wohnungsämter (دائرة الإسكان)
هل تكلفة إيجار المسكن العادي عالية جدا بالنسبة لك؟ دائرة الإسكان يمكن أن تساعدك مثلا من خلال الدعم المالي للسكن أو من خلال المسكن الاجتماعي. كما تساعدك دائرة الإسكان أيضا في المسائل الأخرى المتعلقة بالسكن.
X
Y
Z
das Zahlungsmittel, die Zahlungsmittel (طريقة الدفع)
توجد طرق دفع متنوعة مثلا الأموال النقدية والتحويل البنكي وبطاقة EC والبطاقة الائتمانية والفاتورة.
das Zeugnis, die Zeugnisse (شهادة)
تعد الشهادة جزءا من مستندات التقدم إلى وظيفة، عندما تبحث عن وظيفة. توجد شهادات خبرة بالعمل: وهي تتضمن بعض الأمور حول عملك السابق. وتوجد شهادات مدرسية وجامعية: وهي مستندات رسمية من مدرستك أو كليتك. الشهادات التي حصلت عليها من بلدك الأم يجب ترجمتها والتصديق عليها.
die Zinsen (فوائد)
هل لديك رصيد مالي في حسابك؟ إذن ستحصل من البنك من أجل ذلك على بعض المال كل شهر. ويسمى ذلك بالفوائد. أخذت قرضا من البنك؟ إذن يجب أن تدفع للبنك من أجل ذلك بعض المال كل شهر. ويسمى ذلك أيضا بالفوائد.
die zweisprachige Schule, die zweisprachigen Schulen (مدرسة ثنائية اللغة)
تتم الدراسة بها بلغتين، وغالبا ما تكون باللغة الألمانية ولغة أخرى.